Page:Quiggin Dialect of Donegal 0098.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
98

§ 278. Medial + ʃ gives rs, e.g. fɔrsuw, ‘to harrow’, Di. foirseadh; ïrsαχə, plur. of irʹiʃ, ‘hanger on creel’, Di. iris; kʹɛ꞉rsαχ, ‘hen blackbird’, Meyer céirsech; ʃkʹu꞉rsi꞉, ‘scourges’, Keat. sgiuirse; tïrsαχ, ‘tired’, O.Ir. toirsech; tɔrsαχ, ‘threshold’, M.Ir. tairsech. For sandhi instances see § 461.

In the groups + ʃ + , + ʃ + the is depalatalised, whilst the first part of the ʃ is a retracted alveolar s and the second ʃ. Examples—fαrsNʹə, compar. of fαrsiNʹ, ‘abundant’, fαrsNʹu꞉lʹ, fαrsNʹαχ, ‘abundance’; fɔ꞉rstʹə, ‘harrowed’; fɔ꞉rstʹən, ‘to suit’, fɔ꞉rstʹənʹαχ, ‘suitable’, Di. fóirsti­neach; kʹlʹi ·ɔrstʹə, ‘harrow’, Di. cliath fuirste.

has been further depalatalised in ə Nαrəkyʃ, ‘to meet’, Meyer airchess.

§ 279. A voiceless r with strongly breathed off-glide is a very frequent sound in Donegal. It arises from (a) r + fh in futures, e.g. bʹα꞉r̥ə mʹə, ‘I shall shear, clip’; gʹα꞉r̥ə mʹə, ‘I shall cut’; iər̥ə mʹə, ‘I shall ask’. Similarly in kɔ꞉r̥ə, ‘chest’, < cófra (§ 180). (b) O.Ir. r followed or preceded by th gives in a large number of words, e.g. α꞉r̥uw, ‘change’, M.Ir. aith­erraigim; bʹrʹiər̥ə, ‘words, speech’, M.Ir. briathra; du꞉r̥αχt, ‘zeal, fervour’, O.Ir. dúthracht; fʹαr̥iNʹ, ‘rain’, M.Ir. ferthain; gʹα꞉r̥αχə, ‘cuts’; kɔr̥əm, ‘even, level’, M.Ir. comthrom; kαr̥ənəs, ‘friendli­ness’, Di. car­thannas; kʹαr̥ər, ‘set of four’, O.Ir. cethrar; kʹαr̥uw, ‘quarter’, O.Ir. cethramad; ïr̥əm, ‘defi­ciency in some member’, ïr̥əmαχ, ‘maimed, incapaci­tated’, Macbain ciorram, O’R. cior­thumach, cior­rumach, Di. ciorr­thuimeach, cithréim­each, M.Ir. cirrim; Lʹαr̥αχə, ‘stirrup-leathers’, Di. leath­racha; Lʹo꞉r̥i꞉, ‘books”, Craig leabhar­thaí; pα꞉r̥u꞉s, ‘paradise’, Di. parrthas, O.Ir. pardus; s⅄꞉r̥uw, ‘to earn’, Atk. saeth­rugud; tα꞉r̥ælʹ, ‘to assist’, Di. tárrtháil, tα꞉r̥αlαχ, ‘useful, profit­able’; tʹi꞉r̥i꞉, ‘lands’. Similarly in past parti­ciples, e.g. bw⅄꞉r̥ə, ‘troubled’, O.Ir. búadartha; tuər̥ə, ‘bleached’, Di. tuaraim.

§ 280. before h < th also gives , not r̥ʹ, e.g. dʹɛr̥ər (dʹɛrtər), pres. pass. of rα꞉tʹ, ‘to say’; kïr̥ə, Di. coirthe, plur. of kyrʹ, ‘crime’, Meyer cair, kïr̥αχ, ‘guilty’, Di. coir­theach; kïr̥αχə, ko̤r̥αχə, ‘invita­tions’, plur. of kyrʹuw, Keat. cuireadh; ɔr̥i꞉, ‘upon her’, ɔr̥uw, ‘upon them’, O.Ir. airthiu; ə Nɔ꞉r̥i꞉r, ‘the day after to-morrow’, Di. lá a n‑oirthear, Wi. airthear (Craig writes an orthaidh, for which see § 444). Similarly in past parti­ciples—do̤r̥ə, ‘bulled’, from dáirim; go̤r̥ə, ‘called’, < M.Ir. gairim; ko̤r̥ə, ‘buried’, O.Ir. cuirthe.