Page:Sacred Books of the East - Volume 3.djvu/336

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
302
THE SHIH KING.

one monarch. They would be used on particular occasions connected with his achievements in the past, or when it was supposed that his help would be valuable in contemplated enterprises. With regard to all the ceremonies of the ancestral temple, Confucius gives the following account of the purposes which they were intended to serve, hardly adverting to their religious significance, in the nineteenth chapter of the Doctrine of the Mean:—'By means of them they distinguished the royal kindred according to their order of descent. By arranging those present according to their rank, they distinguished the more noble and the less. By the apportioning of duties at them, they made a distinction of talents and worth. In the ceremony of general pledging, the inferiors presented the cup to their superiors, and thus something was given to the lowest to do. At the (concluding) feast places were given according to the hair, and thus was marked the distinction of years.'

The Shih does not speak of the worship which was paid to God, unless it be incidentally. There were two grand The worship paid to God. occasions on which it was rendered by the sovereign,—the summer and winter solstices. These two sacrifices were offered on different altars, that in winter being often described as offered to Heaven, and that in summer to Earth; but we have the testimony of Confucius, in the nineteenth chapter of the Doctrine of the Mean, that the object of them both was to serve Shang-Tî. Of the ceremonies on these two occasions, however, I do not speak here, as there is nothing said about them in the Shih. But there were other sacrifices to God, at stated periods in the course of the year, of at least two of which we have some intimation in the pieces of this fourth Part. The last in the first decade of the Sacrificial Odes of Kâu is addressed to Hâu Kî as having proved himself the correlate of Heaven, in teaching men to cultivate the grain which God had appointed for the nourishment of all. This was appropriate to a sacrifice in spring, offered to God to seek His blessing on the agricultural labours of the year, Hâu Kî, as the ancestor of the House of Kâu, being associated with Him in it. The seventh piece of the same decade again was appropriate to a sacrifice to God in autumn, in the Hall of Light, at a great audience to the feudal princes, when king Wăn was associated with Him as being the founder of the dynasty of Kâu.

With these preliminary observations to assist the reader in understanding the pieces in this Part, I proceed to give—