Page:Sanskrit Grammar by Whitney p1.djvu/252

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.

593. First, the verb is accented when it stands at the beginning of a clause — or, in verse, of a pāda.

a. Examples of the verb accented at the head of the sentence are, in prose, çúndhadhvaṁ dāívyāya kármaṇe be pure for the divine ceremony; āpnótī ’máṁ lokám he wins this world; in verse, where the head of the sentence is also that of the pāda, syā́mé ’d índrasya çármaṇi may we be in Indra's protection; darçáya mā yātudhā́nān show me the sorcerers; gámad vā́jebhir ā́ sá naḥ may he come with good things to us; — in verse, where the head of the clause is within the pāda, téṣām pāhi çrudhī́ hávam drink of them, hear our call; sástu mātā́ sástu pitā́ sástu çvā́ sástu viçpátiḥ let the mother sleep, let the father sleep, let the dog sleep, let the master sleep; víçvakarman námas te pāhy àsmā́n Viçvakarman, homage to thee; protect us! yuvā́m ... rā́jña ūce duhitā́ pṛcché vāṁ narā the king's daughter said to you "I pray you, ye men"; vayáṁ te váya indra viddhí ṣu ṇaḥ prá bharāmahe we offer thee, Indra, strengthening; take note of us.

b. Examples of the verb accented at the head of the pāda when this is not the head of the sentence are: áthā te ántamānāṁ vidyā́ma sumatīnā́m so may we enjoy thy most intimate favors; dhātā́ ’syā́ agrúvāi pátiṁ dádhātu pratikāmyàm Dhātar bestow upon this girl a husband according to her wish; yātudhānasya somapa jahí prajā́m slay, Soma-drinker, the progeny of the sorcerer.

594. Certain special cases under this head are as follows:

a. As a vocative forms no syntactical part of the sentence to which it is attached, but is only an external appendage to it, a verb following an initial vocative, or more than one, is accented, as if it were itself initial in the clause or pāda: thus, ā́çrutkarṇa çrudhī́ hávam O thou of listening ears, hear our call! sī́te vándāmahe tvā O Sītā, we reverence thee; víçve devā vásavo rákṣate ’mám all ye gods, ye Vasus, protect this man; utā́ ”gaç cakrúṣaṁ devā dévā jīváyathā púnaḥ likewise him, O gods, who has committed crime, ye gods, ye make to live again.

b. If more than one verb follow a word or words syntactically connected with them all, only the first loses its accent, the others being treated as if they were initial verbs in separate clauses, with the same adjuncts understood: thus, taráṇir íj jayati kṣéti púṣyati successful he conquers, rules, thrives; amítrān ... párāca indra prá mṛṇā jahī́ ca our foes, Indra, drive far away and slay; asmábhyaṁ jeṣi yótsi ca for us conquer and fight; ágnīṣomā havíṣaḥ prásthitasya vītáṁ háryataṁ vṛṣaṇā juṣéthām O Agni and Soma, of the oblation set forth partake, enjoy, ye mighty ones, take pleasure.

c. In like manner (but much less often), an adjunct, as subject or object, standing between two verbs and logically belonging to both, is reckoned to the first alone, and the second has the initial accent: thus, jahí prajā́ṁ náyasva ca slay the progeny, and bring [it] hither; çṛṇótu naḥ subhágā bódhatu tmánā may the blessed one hear us, [and may she] kindly regard [us].