Page:The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume 4.djvu/72

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

'Be mild when rage shall come to afflict thy soul; * Be patient
     when calamity breeds ire;
Lookye, the Nights are big with child by Time, * Whose pregnancy
     bears wondrous things and dire.'"

Then she rose and made ready food and brought the tray, and they two ate and drank and were merry and mirthful. Presently Ala al-Din besought her to let him hear a little music; so she took the lute and played a melody that had made the hardest stone dance for glee, and the strings cried out in present ecstacy, "O Loving One!";[1] after which she passed from the adagio into the presto and a livelier measure. As they thus spent their leisure in joy and jollity and mirth and merriment, behold, there came a knocking at the door and she said to him; "Go see who is at the door." So he went down and opened it and finding four Dervishes standing without, said to them, "What want ye?" They replied, "O my lord, we are foreign and wandering religious mendicants, the viands of whose souls are music and dainty verse, and we would fain take our pleasure with thee this night till morning cloth appear, when we will wend our way, and with Almighty Allah be thy reward; for we adore music and there is not one of us but knoweth by heart store of odes and songs and ritornellos."[2] He answered, "There is one I must consult;" and he returned and told Zubaydah who said, "Open the door to them." So he brought them up and made them sit down and welcomed them; then he fetched them food, but they would not eat and said, "O our lord, our meat is to repeat Allah's name in our hearts and to hear music with our ears: and bless him who saith,

'Our aim is only converse to enjoy, * And eating joyeth only cattle-kind.'[3]

And just now we heard pleasant music in thy house, but when we entered, it ceased; and fain would we know whether the player was a slave-girl, white or black, or a maiden of good family." He answered, "It was this my wife," and told them all that had befallen him, adding, "Verily my father-in-law hath bound

  1. Arab. "Ya Wadúd," a title of the Almighty: the Mac.
    Edit. has "O David!"
  2. Arab. "Muwashshahah;" a complicated stanza of which specimens have occurred. Mr. Payne calls it a "ballad," which would be a "Kunyat al-Zidd."
  3. Arab. "Baháim" (plur. of Bahímah=Heb. Behemoth), applied in Egypt especially to cattle. A friend of the "Oppenheim" house, a name the Arabs cannot pronounce was known throughout Cairo as "Jack al-baháim" (of the cows).