Page:The History of the American Indians.djvu/52

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

40 On the defcent of the American Indians from the Jews.

The Hebrew language frequently ufes hyperboles, or magnifying num bers, to denote a long fpace of time : the Indians, accordingly, apply the words, Neetak akroobab, " all days," or, in other words, " for ever," to a long feries of years. With the Jews, fitting, fignined dwelling ; and, with the Indians, it is the very fame-, for, when they afk a peribn where he dwells, they fay, Katemuk IJhbenede (chuak .?), which is literally, " where do you fit ? " And when they call us irreligious, they fay Nana U-bat, " No thing" or literally, " a relation to nothing ;" for Nana fignifies a relation : and the other is always a negative adverbial period ; which feems alfo to proceed from a religious cuftom of the Hebrews, in giving defpicable bor rowed names to idols ; as to D^JO, Baalim, " Particles of air," meaning, no thing. To which the Pfalmift alludes, faying, " I will not take up their names in my lips." And St. Paul fays, " We know that an idol is nothing." This exprefiion the Indians apply, in a pointed metaphor, to the white peo ple, but never to each other.

Like the Hebrews, they feldom, if ever, double the liquid confonant R ; for they generally feem defirous of muffling over it, at any rate : And they often give it the found of L , but, if it precedes a word, where the other confonant foon follows, they always give it its proper found, contrary to the ufage of the Chinefe : as the name of a ftone, they often call, Tak/e^ inftead of Tahre , but the Indians fay, " Tahre lakkana, literally, " Yellow ftone," /'. e. gold.

The Hebrews fubjoined one of their ferviles, to words, to exprefs the pronoun relative, thy or thine: And as that particle was alfo a note of re- femblance, it Ihews the great flerility of that language. As a fpecimen They faid "plN, (Abiche) " your father," and -pN, (Ameche) " Your mother," &c. Only that the Hebrew period is initial, in fuch a cafe, to the Indian nouns, they always ufe the very fame method of expreflion. This I (hall illuftrate with two words in the dialects of the Chikkafah and Chee- rake as Chinge and Cbatokta, " your father ;" Angge and Aketchta figni- fying " my father," in relemblance of IK, Abba, of the fame import j like- wife Chijhke and Chacheeah, " your mother ;" for Sa/ke and Akachee fignify

  • ' my mother," in imitation of rftPH, A/he. Alfo SasKijh fignifies podex meus,

Cbijh Ki/b, podcx tuns, and Kijb Kijh, podex illius ; which I guefs to be an

opprobrious

�� �