Page:The Perfumed Garden - Burton - 1886.djvu/43

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Concerning Praiseworthy Men
27

and prevent me mounting upon you. You take the man's position, and then take my robe and let me depart.

Then he laid himself down in the position the woman takes in receiving a man; and his verge was standing up like a column.

Hamdonna threw herself upon Bahloul, took his member between her hands and began to look at it. She was astonished at its size, strength and firmness, and cried: "Here we have the ruin of all women and the cause of many troubles. O Bahloul! I never saw a more beautiful dart than yours!" Still she continued keeping hold of it, and rubbed its head against the lips of her vulva till the latter part seemed to say: "O member, come into me."

Then Bahloul inserted his member into the vagina of the Sultan's daughter, and she, settling down upon his engine, allowed it to penetrate entirely into her furnace till nothing more could be seen of it, not the slightest trace, and she said. "How lascivious has God made woman, and how indefatigable after her pleasures." She then gave herself up to an up-and-down dance, moving her bottom like a riddle; to the right and left, and forward and backward; never was there such a dance as this.

The Sultan's daughter continued her ride upon Bahloul's member till the moment of enjoyment arrived, and the attraction[1] of the vulva seemed to pump the member as though by suction: just as an infant sucks the teat of the mother. The acme of the enjoyment came to both

  1. The word djadeba (attraction) comes from an Arab root, djedeb, which means "attract, drain, pump." It appears several times in this work, and I believe it corresponds with a peculiarity found in some favoured woman called "nut-cracker."