Page:The Perfumed Garden - Burton - 1886.djvu/91

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
Concerning everything favourable to Coition
75


Tenth manner.—Hacou en nekanok (the tail of the ostrich). The woman lying on her back along the bed, the man kneels in front of her, and lifts up her legs until her head and shoulders only are resting on the bed; his member sets into motion the buttocks of the woman who, on her part, twines her legs round his neck.[1]

Eleventh manner.—Lebeuss el djoureb (fitting on of the sock).[2] The woman lies on her back, you sit down between her legs and place your member between the lips of her vulva, which you fit over it with your thumb and first finger; then you move so as to procure for your member as far as it is in contact with the woman a lively rubbing, which action you continue until her vulva gets moistened with the liquid emitted from your verge. When she is thus amply prepared for the enjoyment by the alternate coming and going of your weapon in her scabbard, put it into her full length.

Twelfth manner.—Kechef el astine (reciprocal sight of the posteriors).[3] The man lying stretched out on his back, the woman sits down upon his member with her back to the man's face, who presses her sides between his

  1. In taking notice of the position, it is easy to understand that the two legs of the woman raised up with the man's head between them may, to a certain extent, appear somewhat like an Ostrich's tail.
  2. The author compares the virile member, which the man with the help of his hand envelopes, so to say, with the lips of the vulva before pushing in, to the foot round which the Arab winds a piece of linen, called djoureb, previous to putting on his shoe.
  3. This posture has received the above name, because during the action each party can see the other's posterior. The name usually employed, has ou kaa, literally signifying head and bottom, can be rendered in French "tete-beche."