Page:The Plays of Euripides Vol. 1- Edward P. Coleridge (1910).djvu/313

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
ION.
285

thee as partner in her sorrow, but now will feel the bitterness of having to bear her fortune all alone,—how, I ask, shall I not fairly earn her hatred, when I take my stand beside thee; while she, still childless, sees thy dear pledge with bitter eyes; and then thou have to choose between deserting me and regarding her, or honouring me and utterly confounding thy home? How many a murder, and death by deadly drugs have wives devised for husbands! Besides, I pity that wife of thine, father, with her childless old age beginning; she little deserves to pine[1] in barrenness, a daughter of a noble race. That princely state we fondly praise is pleasant to the eye; but yet in its mansions sorrow lurks; for who is happy, or by fortune blest, that has to live his life in fear of violence[2] with many a sidelong glance? Rather would I live among the common folk, and taste their bliss, than be a tyrant who delights in making evil men his friends, and hates the good, in terror of his life. Perchance thou wilt tell me, "Gold outweighs all these evils, and wealth is sweet." I have no wish to be abused for holding tightly to my pelf, nor yet to have the trouble of it. Be mine a moderate fortune free from annoyance! Now hear the blessings, father, that here were mine; first, leisure, man's chiefest joy, with but moderate trouble; no villain ever drove me from my path, and that is a grievance hard to bear, to make room and give way to sorry knaves. My duty was to pray unto the gods, or with mortal men converse, a minister to their joys, not to their sorrows. And I was ever dismissing one batch of guests, while another took their place, so that I was always welcome from the charm of novelty. That honesty which men must pray for, even against their will, custom and nature did conspire to plant in me in the sight of Phœbus. Now when

  1. This line is bracketed by Nauck as spurious. Also lines 614–617 are regarded with suspicion by some editors.
  2. Reading βίαν, the correction of Stephens for βίον.