Page:The Raven; with literary and historical commentary.djvu/81

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
Translations.
67

Als besiegt des Herzens Zagen, fing ich deutlich an zu fragen;
"Ob ihr Herr seid oder Dame, um Verzeihung bitt' ich sehr,
Denn ich war so schaf befangen, und so leis kamt ihr gegangen,
Dass ich zweifle, ob ich wirklich Schritte hörte hier umher,"—
Hier riss ich die Thiir auf, draussen—Alles finster, still und leer!
Tiefes Dunkel, und nichts mehr!


Unverwandt ins Dunkel starrend, stand ich lange, zweifelnd harrend;
Sann und träumte, wie wohl nimmer Sterbliche geträumt bisher;
Aber lautlos war das Schweigen, Niemand kam sich mir zu zeigen,
Nur ein einzig Wort erklang wie flüsternd aus der Ferne her;
Leise rief ich's: "Leonore!"—Echo tönte trüb und schwer!—
Dieses Wort, und sonst nights mehr!—


Rückwärts trat ich nun ins Zimmer, zagend schlug mein Herz noch immer,
Und schon wieder hört ich's draussen lauter trippeln hin und her;
Diesmal schein das dumpfe Klingen von dem Fenster her zu dringen:
"Dies Geheimnis, ich ergründ' es, schlägt mein Herz auch noch so sehr;
Still mein Herz, ergriinden will ich's, birgt es sich auch noch so sehr;—
's ist der Wind nur, und nichts mehr!"—