Page:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero) - Volume 1.djvu/210

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
170
HOURS OF IDLENESS.

May all the hours be winged with joy,
Which hover faithful hearts above!
Fair Venus! on thy myrtle shrine
May I with some fond lover sigh!
Whose heart may mingle pure with mine,
With me to live, with me to die!


5.

My native soil! belov'd before,
Now dearer, as my peaceful home,
Ne'er may I quit thy rocky shore,
A hapless banish'd wretch to roam!
This very day, this very hour,
May I resign this fleeting breath!
Nor quit my silent humble bower;
A doom, to me, far worse than death.


6.

Have I not heard the exile's sigh,
And seen the exile's silent tear,
Through distant climes condemn'd to fly,
A pensive, weary wanderer here?
Ah! hapless dame![1] no sire bewails,
No friend thy wretched fate deplores,
No kindred voice with rapture hails
Thy steps within a stranger's doors.


  1. Medea, who accompanied Jason to Corinth, was deserted by him for the daughter of Creon, king of that city. The chorus, from which this is taken, here addresses Medea; though a considerable liberty is taken with the original, by expanding the idea, as also in some other parts of the translation.