Page:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero) - Volume 1.djvu/382

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
340
ENGLISH BARDS, AND SCOTCH REVIEWERS.

And, too unjust to other Pictish men,
Enjoys thy person, and inspires thy pen!


Illustrious Holland! hard would be his lot,540
His hirelings mentioned, and himself forgot![1]
Holland, with Henry Petty[2] at his back,
The whipper-in and huntsman of the pack.
Blest be the banquets spread at Holland House,
Where Scotchmen feed, and Critics may carouse!
Long, long beneath that hospitable roof[3]
Shall Grub-street dine, while duns are kept aloof.
See honest Hallam[4] lay aside his fork,
Resume his pen, review his Lordship's work,
And, grateful for the dainties on his plate,[5]550

Declare his landlord can at least translate![6]
  1. "Bad enough, and on mistaken grounds too."—B., 1816. [The comment applies to the whole passage on Lord Holland.]

    [Henry Richard Vassall, third Lord Holland (1773-1840), to whom Byron dedicated the Bride of Abydos (1813). His Life of Lope de Vega (see note 4) was published in 1806, and Three Comedies from the Spanish, in 1807.]

  2. [Henry Petty (1780-1863) succeeded his brother as third Marquis of Lansdowne in 1809. He was a regular attendant at the social and political gatherings of his relative, Lord Holland; and as Holland House was regarded as one of the main rallying-points of the Whig party and of the Edinburgh Reviewers, the words, "whipper-in and huntsman," probably refer to their exertions in this respect.]
  3. Lo! long beneath——.—[British Bards.]
  4. [See note 1, p. 337.]
  5. And grateful to the founder of the feast
    Declare his landlord can translate at least.—
    [MS. British Bards. First to Fourth Editions.] 

  6. Lord Holland has translated some specimens of Lope