Page:The Works of Lord Byron (ed. Coleridge, Prothero) - Volume 2.djvu/514

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
470
CHILDE HAROLD’S PILGRIMAGE.
[CANTO IV.

and thither, increased the striking peculiarity of the scene; and, amidst all these circumstances, it was easy to confess the character of this wonderful harmony.

"It suits perfectly well with an idle, solitary mariner, lying at length in his vessel at rest on one of these canals, waiting for his company, or for a fare, the tiresomeness of which situation is somewhat alleviated by the songs and poetical stories he has in memory. He often raises his voice as loud as he can, which extends itself to a vast distance over the tranquil mirror; and as all is still around, he is, as it were, in a solitude in the midst of a large and populous town. Here is no rattling of carriages, no noise of foot passengers; a silent gondola glides now and then by him, of which the splashings of the oars are scarcely to be heard.

"At a distance he hears another, perhaps utterly unknown to him. Melody and verse immediately attach the two strangers; he becomes the responsive echo to the former, and exerts himself to be heard as he had heard the other. By a tacit convention they alternate verse for verse; though the song should last the whole night through, they entertain themselves without fatigue: the hearers who are passing between the two take part in the amusement.

"This vocal performance sounds best at a great distance, and is then inexpressibly charming, as it only fulfills its design in the sentiment of remoteness. It is plaintive, but not dismal in its sound, and at times it is scarcely possible to refrain from tears. My companion, who otherwise was not a very delicately organised person, said quite unexpectedly: E singolare come quel canto intenerisce, e molto più quando lo cantano meglio.

"I was told that the women of Libo, the long row of islands that divides the Adriatic from the Lagoons,[1] particularly the women of the extreme districts of Malamocca and Palestrina, sing in like manner the works of Tasso to these and similar tunes.

"They have the custom, when their husbands are fishing out at sea, to sit along the shore in the evenings and vociferate these songs, and continue to do so with great violence, till each of them can distinguish the responses of her own husband at a distance."[2]

  1. The writer meant Lido, which is not a long row of islands, but a long island: littus, the shore.
  2. Curiosities of Literature, ii. 156, edit. 1807, edit. 1881, i. 390; and Appendix xxix. to Black's Life of Tasso, 1810, ii. 455.