Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/1011

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH PRUSSIA, doc. JUNE 16, 1852. 967 Anrionn 11.*Anrmm, II. The stipulations0f this Conven- Die Bestimmungen dioser Uebe- other gmc, tion shall be applied to any other reinkunft sollen auf jeden andei-n m¤y¤¢¤¤d<> State of the Germanic C0ntedera— Staat des Deutschen Bunnies An- h°"t°‘ tion, which may hereafter declare wendung finden, der spater seinen its accession thereto. Be itritt zu derselben erklart. Anrzrcrn III. Anrrnnr. III. None of the contracting parties Keiner der contrahirenden Theile No State to shall be bound to deliver up its own soll gehalten sein, in Gemassheit °’“"°’ldF*” its citizens or subjects under the stipu— der Bestimmungen dieser Uebe- Own mhz6m' lations of this Convention. reinkunft seine eigenen Burger oder Unterthanen auszuliefern. ARTICLE IV. ARTIKIZL IV. Wlienever any person accused of Wenn ein Individuum, das eines No Surrender any of the crimes enumerated in der in dieser Uebereinkunft aufge· to be r¤¤_d5= till this Convention shall have commit- zahlten Verbrechen angeklagt ist, 3°§8f’;°£;";,_ ted a new crime in the territories ein neues Verbrechen in dem Ge— sondcmnnded of the State where he has sought an biete des Staates begangen haben his °°*?‘ml§‘°d asylum, or shall be found, such per- sollte, wo er eine Zuiiucht gcsucht 2t1g5i,?,,;,, $1,, son shall not be delivered up under hat oder aufgetunden wird, so soll is found. the stipulations of this Convention, ein solches Individuum nicht eher until he shall have been tried, and in Gemiisshcit der Bestimmungen shall have received the punishment dieser Uehereinliunit ausgelielert due to such new crime, or shall have werden als his dasselbe vor Gericlit been acquitted thereof'. gestellt worden sein und die auf ein solches neues Vorbrcchcn gcsctzte Strate erlitten haben oder freigesprochen worden sein wird. Anrromz V. Anrinnt. V The present Convention shall Die gegonwartigc Uehereinkunft Limitation of continue in force until the 1st of soll bis zum lsten Januar 1858, in this WMF- January, 1858 ; and if neither party Kraft bleiben, und wenn kcin Theil shall have given to the other six dem andern sechs Monate vorhcr months’ previous notice of its inten- Mittheilung von seiner Absicht; tion then to terminate the same, it macht, diesclbe dann aufzuheben, shall further remain in force until so soll sie ferner in Kraft bleiben the end of twelve months after his zu dem Ablaufvon zwolf Monaeither of the high contracting par- ten, nachdem einer der hohen conties shall have given notice to the trahirenden Theile dem andern von other of such intention; each of the einer solchen Absicht Kenntniss high contracting parties reserving gegeben; wobei jcder der hohen to itself the right of giving such no- contrahirenden Theile sich das tice to the other, at any time after Recht vorbehalt, dem andern eine the expiration of the said iirstday solche Mittheilung zu Jeder Zeit of January, 1858. nach dem Ablauf des gedachten ersten Januar, 1858, zugehen zu lassen. Anrronn VI. Antrnrnn VI. The present Convention shall be Die gegenwiirtige Uebereinkunft Rstiiications.

  1. 6 See post pp. 970, 971, 972 for declarations of accession.