Page:United States Statutes at Large Volume 15.djvu/583

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH NICARAGUA. JUNE 21, 1867. 55; merce and navigation, which either de dichas partes contratantes haya contracting party has actually grant- eoncedido 6 coneediere en adelaute ed, or may grant hereafter, to the a los subditos 6 ciudadanos de otro: subjects or citizens of any other Estados, se haran estensivos a los State, shall be extended to the sub- subditos de la otra parte gratuitajects or citizens of the other con- mente, si la concesion en favor de tracting party gratuitously, if the aquella otra naciou hubiese side graconcession in favor of that other tuita,6en cambio de una compensanation shall have been gratuitous, or cion de un valor y efecto tan aproxiin return for a compensation, as made como sea posible en que se nearly as possible of a proportionate convenga por mutuo acuerdo, si la value and efeet, to be adjusted by coucesion hubiese sido condicional. mutual agreement, if the concession shall have been conditional. Aarromc IV. Amrouro 4. No higher or other duties shall be No se impondran otros 6 mas al- D¤¢l¤¤· imposed on the importation into the tos derechos sobre la importacion en territories of the United States of los territories delos Estados Unidos any article being the growth, pro- de cualquier articulo que sea fruto, duce, or manufacture of the repub- producto natural 6 manufacturado lic of Nicaragua, and no higher or de la republica de Nicaragua, y no other duties shall be imposed on the se impondran otros 6 mas altos dereimportation into the territories of cl1os sobre la importacion en los terthe republic of Nicaragua of any ritorios de la republica de Nicaraarticle being the growth, produce, gua, de cualquier artieulo que sea or manufacture of the United States, fruto, producto natural 6 manufacthan are or shall be payable upon turado de los Estados Unidos, que the like articles being the growth, los que se exigen 6 exijieren por produce, or manufacture of any iguales articulos que sean frutos, other foreign country; ner shall productos naturales 6 manufacturaany other or higher duties or charges dos de cualquier otro pais extranbe imposed in the territories of eith- gero, ni se impondran otros 6 mas er of the high contracting parties on altos derechos 6 gravamenes en los the exportation of any articles to territories de ninguna de las dos althe territories of the other than such tas partes contratantes sobre la evas are or may be payable on the ex- portacion de cualesquier articulo a portation of the like articles to any los territories de la otra, que los que other foreign country ; nor shall any se exijan 6 se exijieren por la exprohibition be imposed upon theim— portacion de iguales articulos para _ _ _ portation or exportation of any arti- cualquier otro pais extrangero, ni se P"°h‘b‘*'°“* cles the growth, produce, or manu- impondra. ninguna prohibicion sobre facture of the territories of the la importacion 6 exportacion de United States or the republic of cualesquier articulos que sean frutos, Nicaragua to or from the said terri· productos naturales 6 manufactura— tories of the United States, or to` dos de los territories de los Estados or from the republic of Nicaragua, Unidos 6 de la republica de Nicarawhich shall not equally extend to gua at 6 de dichos territories de los all other nations. Estados Unidos a 6 de la republica de Nicaragua que no sea igualrnente estensiva 6. los de todas las otras naciones. Anrrcrm V. Aarrenre 5. No higher or other duties or pay- No se impondran otros 6 mas altos ti;°;;’}§:rd°‘ ments on account of tonnage, of derechos 6 compensaciones por tone- dwg, &c_ light or harbor dues, or pilotage, of . ladas, fares, puertos 6 emolumentos