Page:United States Statutes at Large Volume 19.djvu/622

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

596 TREATY-GIQNLJRAL POSTAL UNION. 001*. 9, 1874. ta-bleaux N" I et II de la lkzuille Nos. I. and II. of the letter bill, the d’avis, la mesure pourra etre intro- necessary steps may be taken after duite apres une entente entre les an understanding between the Ad- Administrations intéressées. Le ministrations concerned. In such cas échéaut, les modeles de comp- case, the forms of accounts shall be tes seront mis en rapport avec la made to correspond with the wordcontexture des feuilles d’avis. ing of the letter bills. ` VII. VII. Expedition ¢l’0bjcz‘s reeommandés. Despatch of registered Oorrespond ence. Registered cor- 1) Les objets recommandés se- 1.- The registered correspondence ’°S¥****_*<l°”<‘°i 1****** rout réunis en un paquet distinct, shall be enclosed in a separate °"°l‘"`°d‘ qui devra etre convenablement en- packet, which must be suitably x cloppé et cacheté de maniere a en made up and sealed so as to prepréserver le contenu. serve its contents. whom p),Md_ 2) Oepaquenentoure delafeuille 2. This packet, with the letter · d’avis, sera place au centre de la bill round it, shall be placed in the dépeehe. , centre of the mail. VIII. VIII. Oonfecvion des dépéches. Making up of the Mails. Making up mails. 1) Toute dépeche échangee entre 1. Every mail exchanged bedes bureaux de1’Union, apres avoir tween offices of the Union, after ététiceléeintérieurement,devraétre having been first tied with string, onveloppee de papier fort en quan— must be enclosed in strong paper iité suinsante pour éviter toute de- of sufficient quantity to prevent terioration du contenu, puis licelée damage to the contents, then tied _ extérieurement et cachetée a la cire again with string on the outside, ou au moyen d’un cachet en papier and sealed with wax or fastened by gommé avec Fempreinte du cachet means of a gummed paper. label du bureau. Elle sera munie d’une bearing an impression of the seal suscription imprimée portant en of the officc. The mail must be petits caracteres le nom du bureau furnished with a printed address expéditeur et en caracieres plus bearing in small characters the torts le nom du bureau dcstinataire: name of the despatching office, and “de " “pour ” in large characters the name of the ' officeof destination: "Froin . . . ." "For " When to be en- 2) Si le volume do la dépeche le 2. If the size of the mail should °l°¤°d*¤ MSS- eomporte,ollcdevra etre renfermée admit, it must be enclosed in a dans un sac convenablemeut termé bag properly closed and sealed. ct cachcté. Bags to be W 3) Les sacs devront etrerenvoyés 3. The bags must be returned to turned. au bureau expéditeur par le pro- the despatching odlce by the next chain courrier. mail. IX. IX. Vérijication des dépéclws. Verification of the Mails. Y¤¤iii¤¤¤*¤i¢>¤_¤f 1) Le bureau d’échange qui re- 1. The exchanging office which

Qf,f,c,§§;”,f;‘ff‘“g cevra une dépéche constatera en shall receive a mail shall, in the

` premier lieu si les inscriptions sur tirst place, ascertain whether the la feuille d’avis (débours, bonifica- entries in the letter bill (debits, tions, dépeches closes cn transit, credits, closed mails in transit, regobjets recommandés) sont cxactes. istered articles) are correct.