Page:United States Statutes at Large Volume 19.djvu/678

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

652 couvmnrion-s1>A1n. JAN.5, 1877. R<¤bb<>¤·y· 8. Robbery, defined to be the S0. Robo, entendiéndose por tal, felonious and forcible taking, from la. sustraccion de bienes 6 dinero the person of another, goods or de otro con violeneia 6 intimidamoney by violence or by putting cion. him in fear. · 1·‘m·gm·y. 9. Forgery, or the utterance of 90. Falsiiicacionoespendicion do forged papers. documentos falsineados. l·`orgery of om- 10. The forgery or falsification 100. Falsificacion y suplantacion ·‘l=¤l ¤¤bS· of the oihcial acts of the Govern- de aetos oliciales del Gobierno 6 do ment or public authority, includ- la auteridad pnblica, inelusos los ing courts of justice, or the utter- tribunalcs de justicia, 6 la espendiing or fraudulent use of any of the cion 6 uso fraudulento de los missame. mos. 4;0m,m—r.,mug, 11. The fabrication of counter- 110. La fabricacion de moneda feit money, whether coin or paper, falsa, bien sea esta metalica 6 en counterfeit titles or coupons of papel, titulos 6 cnpones falsos de public debt, bank-notes or other la deuda publica, billetes de banco instruments of public credit; of u otros valores publicos de crédito, counterfeit seals, stamps, dies and de sellos, timbres, cuiios y marcas marks of state or public adminis- falsas cle administraciones del estrations, and the utterance, eireu- tado 6 publicas; y la espendicion, lation, or fraudulent use of any of circulacion 6 uso fraudulento de the above-mentioned objects. cualquiera de los objetos arriba meneionados. _l·i¤¤¤l>5+wl<>¤¤¢¤¤¤ 12. The embezzlement ot public 120. La sustraecion de fondos "‘ \’“m"’ i““d“· funds, committed within the juris- piiblicos, eometida dentro de la judiction of one or the other party, risdiccion de una. fi otra parte por by public officers or depositaries. empleados publicos 6 depositarios. igmbczzicmmlt 13. Embezzlement by any person 130. El hurto eometido por cualby num persons. or persons, hired or salaried, to the quiera persona 6 personas asala- - detriment of their employers, when riadas en detrimento de sus princithese crimes are subject to infa- pales 6 amos, cuando este crimen mous punishment. esté castigada con pena infamante. Kidnapping. 14. Kidna-pping,defined to be the 140. Plagio, entendiéndose por detention of a person or persons in tal la deteucion de persona 6 perorder to exact money from them or sonas para exigirles dinero 6 para tor any other unlawful end. otro cualquiera fin ilicito. A1w‘1CLE Ul. Aivricuro 30. Political arranges The provisions of this Uonven- Las estipulaciones de este Cou- ¤¤<>¤<=X¤‘=¤<liwbl<>· tion shall not import claim of ex- venio no dan derecho a reclamar la tradition for any crime or offence extradicion por ningun crimen 6 of a political character, nor for acts delito de caracter politico, ni por connected with such crimes or of- aetos relacionados con los mismos; fences; and no person surrendered y ninguna persona entregada por by or to either of the contracting 6 a cualquiera de las partes contra parties in virtue of this Convention tantes, en virtud de este Convenio, shall be tried or punished for any podra ser juzgada 6 castigada po1· political crime or oiience, nor for crimen 6 delito alguno politico, ni any act connected therewith, com- por aetos que tengan con ellos comitted previously to the extradi- nexion y hayan sido cometidos antion. tcs de la extradieion. Aizricnm IV. Aizrfcuto 40. , Crimes commit- No person shall be subject to No procederala entregade persot_¤<l1>_¤‘<=vi<>¤St<>mti— extradition in virtue of this Con- na.algunaenvirtuddeesteConvenio

  • "“*”""‘· vention for any crime or offence por cualquier crimen 6 delito comecommitted previous to the ex- tido con anterioridad al canje de

. change of the ratifications hereof , las ratificaciones del mismo, y nadieand no person shall be tried for any podra ser juzgado por otro crimen