Page:United States Statutes at Large Volume 21.djvu/756

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

7 26 CONVENTION-FRANCE. Dnonivnsnn. 29, 1879. ARTICLE 5. Amucnn 5. Advici-soforrlors The post office which issues an Lo bureau qui emettra unmandat W 1*9 §l"°“ le Hm order is required to transmit to the adTOSS6I‘a, par Pintermediaire d’uu

 )’`‘ °“‘°“$.’1$‘;`*‘l‘*i"‘..-it.?l°&"“‘“““z §2‘;’l.“‘;..°‘{$.$.¥‘.‘1t.?F‘?.1..i.?;‘21*...§‘ EW

throu e in erme 1a e agency 0 r _ _ p yer an exgchange office established at cemandat, un avis exprimant tres- New York, N. Y., an advice ex- hsiblement et en toutes lettres, sapressing very legibly, and in writ- voir. ten characters, the following, to wit: Particulars of lst. The name of the issuing of- d 1***. Le nom du bureau expeadvices. 6%. item. . 2d. The name of the office, and 2°. Le nom de bureau et du pays of the country of destination, and, de destination et, s’il s’agit d’un . if relating to an order, payable in mandat payable aux Etats—Unis, le the United States, the name of nom de l’Etat dans lequel est situé the State in which such office is le bureau destinataire. situated- 3d. The amount, in the money of 3°. La somme, en monnaie du the country of destination, which pays de destination, qui devra etre is to be paid to the owner of the payee au bénenciaire. du mandat, order and if the Administration et si l’Admi11istration du pays of thé cojuiigy of origin deeimsf it dbrigine lejgge apropos, la éspéiiggle expe 1en e sum receive or en monnaie e ce pays ver r the order from the remitter, in the Pexpediteur; , mpney of that egugtgy, may, in ad- ‘ 1on e inscr1 e ereon~ 4th., The surnames, and the given 4**. Les noms et prenoms, ou tout names, or at least the initials of au moins les initiales des prenoms, the given names, of the remitter de Pexpediteur et du destinataire and of the payee of the order. des fonds. It will be sufficient, however, for T0utefois,il suffira,1e cas écheant, the purpose, to make use, in the de la designation de la raison socase of abusiness house, of its com- ciale, pour une maison de commercialdesignaijon, aud, in the merce, et du nom du directeur,_du case of a corporation, of the name secretaire, ou du fonde de pouvoirs, of the manager, the secretary, or pour une compagnie ou un etathe authorized agent thereof. blissement quelconque. The advice must also bear the L’avis portera,en outre, le timbre impress of the dated stamp of the a date du bureau expediteur ainsi 1ssuing post office, and also the sig- que la signature du receveuryou du natpre to; the hrecepirer or of the Postmaster de ce bureau. pos mas ro t ato ce. It must be forwarded to New I1 sera expedié sur New York York by the first mail subsequent par le plus prochain courier qui to the issue of the order. suivra la delivrance du mandat. Anrrcnn 6. Aacrrcnn 6. The exeheege Every advice, irom either of the Tous ies avis (remission dc1’¤¤ ?£H§§r?Fy§g;g3g2§ two GOl1l1)6I`lCS, Of a money order des deux pays pour Pautre SGPOm? 0H1MB_ payable in the other, shall be veri- véritiés par le bureau d’echang0 d6 gedlpy the Exchange Ofice of New New York. or . lfartipulars of Those which shall be found iu- (Jeux qui seront inc0I¤p}0tS Ou

 m` complete, or not in conformity with non eoufoymes aux prescrip’¤i0¤S

the provisions of the foregoing Ar- de Particle 5 precedent, seront renticle 5, shall be returned to the is- voyes par ce bureau au b¤F99»“ Eélglg Office for completion or cor- d’origine pour etre complébéS 0** ion. corriges.