Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/121

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

PARCELSPOST coNvnNT1oN—rERU. MAY 28,1906. 2961 give rise to no separate accounts Convenci6n no motivara cuentas between the two countries. separadas entre los dos paises. Airrionn VIII. An·ricU1.o VIII. 1. The parcels shall be consid- 1. Los paquetes se consideraran T’°“5¥’°"°“"°“· ered as a component part of the como parte integrante de las bali- 4 mails exchanged direct between `as cambiadas directamente entre the United States of America and los Estados Unidos de América y the Republic of Peru, to be de- la Republica del Peru, yseran desspatched to destination by the pachados a su destino por el pais country of origin at its cost and de su origen al otro, a su costo y by such means as it provides; but por los medios que él provea; (pero must be forwarded, at the option deben despacharse, a opci6n e la of the despatching office, either in oiicina que los envie en cajas exboxes prepared expressly for the presamente preparadas para el service, or in ordinary mail sacks servicio, 6 en sacos ordinarios de marked "Parcels—Post" and se- correspondencia que se marcaran: curely sealed with wax or other- “Paquetes Postales" y se sellaran wise as may be mutually provided con la seguridad debida, con lacre, by regulations hereunder. 6 de alguna otra manera que se determine mutuamente por los reglamentos respectivos. 2. Each country shall return 2. Cadapais devolvera ala otici— €t§°°“"‘ °f b°‘°”‘ empty to the de tching office by nadeorigen porel pr6ximo correo. next mail, all suwboxes or sacks. todas las cajas 6 sacos recibidos. ` 3. Although articles admitted 3. Aunque los paquetes admi— P¤¢ki¤8- under this Convention will be tidos conforme a esta Convencién transmitted as aforesaid between se trasmitiran en la forma desigthe exchange offices, they should nada, entre las oticinas de cambio, be so carefully packed as to be deberan empaquetarse cuidadosasafely transmitted in the ordinary mente, a fin de que puedan trasmails of either country, both in mitirse con debida seguridad en going to the exchange office in las balijas abiertas de un pais, the country of origin and to the tanto a la oficina de correos de office of address in the country of cambio en el pais de su origen, destination. como zi la oiicina de correos a donde ge dirijan, en el pais de su destino. 4. Each despatch of a parcels- 4. Cada envio dc paquetes pos- ”"“‘""¥"‘““ “‘°· post mail must be accompanied tales dcbera ser acompanado de y a descriptive list in du licate, una lista descriptiva, ecba por of all the packages sent, sliowin duplicado, de todos los paquetcs distinctly the list number of eacli enviados, ue exprese claramente parcel, the name of the sender, el nfunerode lista de cadapaquete, the name of the addressee with el nombre del remitente, el nombre address of destination. and the y direccién de la persona a quien declared contents and value; and se dirije y el contenido y valor demust be enclosed in one of the clarado, y debera incluirse en una boxes or sacks of such despatch. de las cajas 6 sacos del mismo (See Form 3, annexed hereto.) envio. (Véase el modelo anexo No. 3.) ARTICLE IX. Anriouto IX. Exchanges of mails under this El camhio de balijas conforme E"°"““$€"'“°"”· Convention shall, until otherwise é. esta Convencién, se verificara mutually agreed upon, be effected mientras no se acuerde otra cosa through the Exchange Post Offices por las oiicinas de correos de Nuevaat New York, New Orleans, and York, Nueva Orleans y San Fran- San Francisco, and Lima, under cisco, y de Lima, de conformidad such regulations relative to the con los reglamentos relativos si los