Page:United States Statutes at Large Volume 34 Part 3.djvu/138

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2978 PARCELS-POST CONVENTION—ECUAD()l{. Dmcmmmca 28, 1906. registration and delivery fees, it derechos de certificaci6n y de encollects on said parcels; conse- trega que colecte sobre ‘(i1ChOS quently, this Convention will give paquetes; y en consecuencia, esta rise to no separate accounts be- Convenci6n no motivara cuentas tween the two countries. separadas entre los dos paises. Ancrrcma VIII. Arrrictmo VIH. T’°¤¤P°"~°“°"- 1. The parcels shall be consid- 1. Los paquetes se consideraran ered as a component part of the como parteintegrante de las bali]as mails exchanged direct between cambiadas directamente entre los the United States ot America and Estados Unidos de América y la the Republic of Ecuador, to be Repriblica del Ecuador, y seran despatched to destination by the despachados ia su destino por el country of origin at its cost and pais de su origen al otro, a su costo by such means as it provides; but y por los medios que él provea; must be forwarded, at the option pero deben despacharse, ga opci6n of the despatching office, either in de la olicina que los envie, en boxes prepared expressly for the cajas expresamente preparadas V service, or in ordinary mail sacks para el servico, 6 en sacos ordimarked "Parcels—Post" and se- narios de correspondencia que se curely sealed with wax or other- marcaran "Paquetes Postales" y wise as may be mutually provided se sellaran con la seguridad debida, by regulations hereunder. con lacre, 6 de alguna otra manera . que se determine mutuamente por _ los re lamentos respectivos. mmm osbszsm. 2. Each country shall return 2. Cada pais devolvera a la ofiempty to the despatching office by cina de origen por el pr6ximo next mail, all such boxes or sacks. cogreo, todas las cajas 6 sacos recibi os. · racking. 3. Although articles admitted 3. Aunque los paquetes admitiunder this Convention will be dos conforme a esta Convencion transmitted as aforesaid between se trasmitiran en la forma desigthe exchange offices, they should nada, entre las olicinas de cambio, be so carefully packed as to be deberan empaquetarse cuidadosasafely transmitted in the ordinary mente, zi fin de que puedan trasmails of either country, both in mitirse con debida seguridad en going to the exchange office in the las balijas abiertas de un pais, tanto country of origin and to the omce si la oiicina de correos de camhio of address in the country of des- en el pais de su origen, como 6 la tination. oticina de correos ai donde se dirijan, en el pais de su destino. nemspaveissc. 4. Each despatch of a parcels- 4. Cada envio de paquetes pospost mail must be accompanied by tales debera ser acompanado de una a descriptive list in duplicate, of listadescriptiva,hechaporduplicaall the packages sent, showing dis- do, de todos los paquetes enviados, tinctly the list number of each ue exprese claramente el numero parcel, the name of the sender, the de lista de cada paquete, el nombre name of the addressee with ad- del remitente, el nombre y direcdress of destination, and the de- ci6n de la persona a quien se dirige clared contents and value; and y el contenido y valor declarado, X must be enclosed in one of the y debera. incluirse en una de las boxes or sacks of such despatch. cajas 6 sacos del mismo envio. pm, passe. (See Form 3, annexed hereto.) (Véase el modelo anexo No. 3.) Aizrrcnn IX. ARTiCULO IX. Exchange umm. Exchanges of mails under this El cambio de balijas conforme Convention shall, until otherwise ia esta Convencién, se verilicara. mutually agreed upon. be effected mientras no se acuerde otra cosa through the Exchange Post Offices por las oiicinas de correos de Nueva