Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/650

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. Duc. 3,1903. 1809 Am`. 102.—Cha.que navire doit A1z*r1cLn102. Every vessel shall Fm ¤¤°*“°*¤°¤- avoir a bord les médicaments, les have on board the medicines, disdésinfectants et les objets néces- infectants, and articles necessary saires aux soins des malades. Les for the care of the sick The reglements faits pour ce genre de regulations made for this kind of navires par chaque Gouvemement vessels by each Government shall doivent déterminer la nature et determine the nature and quanla quantité des médicaments (‘). tity of the medicines." The care Les soins ct les remedes sont four- and the remedies shall be furnis gratuitement aux pelerius. nished gratuitously to the pilgrims. Arrr. 103.-Chaque navire em- Ajrrrcmu 103. Every vessel em- P¤!¤¤¤1¤¤¤- barquant des pelerins doit avoir barking ilgrims shall have on 5 bord un médecin régulierement board a physician holding a regudiplomé et commissionné par le lar diploma and commissioned by Gouvernemeut du pays auquel le the Government of the country to navire appartient ou par le Gon- which the vessel belongs or by the vernement du port ou le navire Govemment of the port in which prend des pelerins. Un second the vessel takes pilgrims ou médecin doit etre embarqué des board. A second physician shall que le nombre des pelerins portés be embarked as soon as the numpar le navire dépasse mille. · ber of pilgrims carried b the vessel excee s one thousand)? ART. 104.-Le capitaine est tenu ARTICIE 104. The captain shall Postlnz handbms de faire apposer a bord, dans un be obliged to have handbills glm,'2f°'°"t I"' endroit apparent et accessible aux posted on board in a position ' intéressés, des ailiches rédigées which is conspicuous and accessidans les principales langues des bletothoseinterested. They shall pays habités par les pelerins a be in the principal languages of embarquer, et mdiquant: the countries inhabited by the pilgrims embarked, and show: 1° la destination du navire; 1. The destination of the vessel. 2° le prix des billets; 2. The price of the tickets. 3° la ration journaliere en eau 3. The aily ration of water and et en vivres allouée a chaque pe- food allowed to each pilgrim. lerin; 4** le tarif des vivres non com- 4. A price list of victuals not pris dans la ration journaliére et comprised in the daily ration and devant étre payés a part. to be paid for extra. Ama 105.-Les gros bagages Arrrrcnn 105. _The heavy bag- M3; suggaggiexpp des pelerins sont enregistrés, nu- gage of the pilgrims shall be reg- ‘ mérotés et placés dans la cale. Les istered, numbered, and placed in pelerins ne peuvent garder avec the hold. The pilgrimsshall keep eux que les objets strictement né- with them only such articles as are cessaires. Les rcglements faits absolutely necessary, the regulapour ses navires par chaque Gou- tionsmade by each (xovernment for vernement en déterminent la na- its vessels determining the nature, ture, la quantité et les dimensions. quantity, and dimensions thereof. Ama 106. —~Les prescriptions du Amicus 106. The provisions of ,_ €;°g*}¤;§, Ogugtgg · chapitre I, du chapitre II (sec- Chapters I, II (sections I, II, quma. tions I, Il et III), ainsi que du and III), and III of the present chapitre III du present titre, se- title shall be posted, ID the form ront aflichées, sous la forme d’un of regulations, in the language of reglement, dans la langue de la the nationality of the vessel as nationalité du navire ainsi que well as in the principal languages dans les principales langues des of the countries inhabited by the

(*) Il est désirable que chaque navire ¢ It is desirable that each vessel be pmsoit muni des principaux agents d’immu-. vided with_ the principal immunizing nisation (serum antipesteux, vaccin de agents (antiplague semm, Haffkine vac- Haffkine, etc.). cine, etc.).