Page:United States Statutes at Large Volume 36 Part 2.djvu/709

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2158 ARBITRATION CONVENTION—AUSTRIA—HUNGARY. JAN. 15, 1909. special Agreement defining fen, ein besonderes Ueber- nak kotni, a melypontosan clearly the matter in dis- einkommen abschliemen, meg fogja jelolm: a vita pute, the scope of the pow- worin der Streitgegenstand, térgyét, a vélasztott birék ers of the Arbitrators, and der Umtang der Voll- hatéskérét és azokat a the periods to be iixed for machten der Schieds hataridbket, s melyek a the formation of the Arbi- richter und die Fristen vélasztott biréség megalatral Tribunal and the sev- klar bestimmt werden, kuléséra s az eljérés kiienl stages of the procedure. welche fin- die Zusam- lonféle szakaira nézve mensetzung des Schieds- iranyadék. gerichtes und die verschiedenen Abschnitte des Verfahrens festzusetzen sind. ` Itis understood thatsuch Es versteht sich, dam Magatél értetik, hogy az special agreements on the derartige Sonderiiberein- ily kiilon megallapodésok part of the United States kommen auf Seite der Ver- az Amerikai Egyesiilt Allawill be made by the Presi- einigten Staaten von Ame- mol: részérbl az Egyesfilt dent of the United States, rika durchden Prisidenten Allamokelnoke altalasenaby and with theadvice and derVereinigten Staaten im tus meghallgatésa és hoz— consent of the Senate there- Einvernehmen und mit Zu— zéjarulésa mellett fognak of. stimmung des Senates wer- létesittetni. den abgeschlossen werden. Such agreements shall be Solche Uebereinkommen Ily megallapodésok csak binding only when con- sollen nur dann bindend akkor vélnak kotelezokké, Brmed by the governments sein, wenn sie von den Re- ha azokat a magas Szerzodb of the High Contracting gierungen der hohen ver- Felek kormanyai jegyzék- P8!‘¢i€9 bY im €I¢h8¤8€ of tragschliesenden Theile véltés utjan megerositik. . notes. mittelst eines Notenaus— tausches bestitigt werden. - Aimcu: III. Arrrnxm. III. III. Czrxx. Exchange of nlm- The present Convention Die gegenwiirtige Con- Ezt az Egyezményt a °°u°°' shall be ratilied by the ventionwird von denhohen magas Szerzodo Felek meg High Contracting Parties, vertragschliessenden Thei- fogjak erbsiteniésamegerband the ratiiications shall lenratificirtund werdendie sito okiratokat, mihelyt be exchanged as soon as Ratiiicationen, sobald als csaklehet,Washington-ban posible at Washington. moglich, in Washington ki fogjék cserélni. ausgetauscht werden. D¤¤¤°¤· The present Convention ° Sie wird vom fiinfzehu- Ezaz egyezmény Gt évig shall remainin force for five ten Tage nach dem Zeit- lesz hatalyos a megerbsitb years from the Efteenth punkte desAustausches der okiratok kicserélésének idoday after the date of the ex- Ratificationen an, fiir die pontjat kfiveto tizenotodik change of the ratifications. Dauer° von fiinf Jahren naptél szamitva. Geltung haben. Signatures. In testimony whereof the Urkund dessen haben die Ennek hiteléul az illetb respective Plenipotenti- betreffenden Bevollmach- meghatalmazottak ezt az aries have signed this Con- tigten die gegenwiirtige egyezménytalairtakéspecsvention and have aiiixed Convention unterzeichnet étjeikkel elléttzik. thereto their seals. und ihre Siegel beigedriickt. Done in duplicate at Gegeben in doppelter Kelt két példanyban, Washington the 15th day Ausfertigung, zu Washing- Washington-ban, 1909. évi of January, 1909. ton am 15. Januar 1909. januar h6 15. napjén. Eunu R0o*r [snar.] Hmxennmiinnmz [san.] R•¤¤¤•¤¤¤- And whereas the said Convention has been duly ratihed on both parts, and the ratiiieatxons of the two governments were exchanged in the Citg of Washington, on the thirteenth day of May, one thousand nine hun red and nine;