Page:United States Statutes at Large Volume 39 Part 2.djvu/419

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1612 TREATY—PERU—PEACE. JULY 14, 1914. ous arbitration treaties or agree- 6 por los términos de tratados de ments do not a pl in their terms ar itra`e existentes no estén comor are not applied, in fact, shall, prendidas en sus estipulaciones, when diplomatic methods of ad- y que no hayan podido arreglarse 'ustment have failed, be referred por la via diplomatica, seran lor investigation and report to an sometidas, para su investigalcién International Commission, to be e informe, a ima Comision terconstituted in the manner pre- nacional constituida de la manera scribed in the next succeeding ar- prescrita en el siguiente articulo; ticle; and they agree not to de- y convienen en no declararse la clara war or hostilities dur- erra o empezar las hostilidades ing such investigation and before gilrante el periodo de la investithe report is submitted gacion y antes de sometido el mforme. ARTICLE H ARTICULO II mi *¤’¤•,*i°¤¤* cm- The International Commission La Comisién Internacional deccmpmzm. shall be composed of five mem- bera componerse de cinco miembers, two named by each one of bros: dos de nombramiento por the respective Governments and cada uno de los respectivos one named jointl bg them. The Gobiemos, y uno por nombramidesignations made y each Gov- ento de comfin acuerdo entre ernment can only devolve one on ambos. Las designaciones cora citizen of the State itself and the respondientes a cada Gobierno, other on a citizen of a third coun- han de recaer, de modo precise, try. The designation of the fifth una en ciudadano del propio member cannot devolve upon a Estado, y la otra en nacional de citizen of either of the two inter- un tercer pais. La designacion ested nations. del quinto miembro no podra recaer en ciudadano de ninguna de las dos Naciones interesadas. Each of the High Contracting Cada una de las Altas Partes Parties reserves to itself the right Contratantes se reserva el derecho to withdraw its two Commission- de separar a sus dos comisionaers, or one of them; before the ini- dos o a uno solo de ellos, antes de tiation of the investigations, and, la instauracion de las investiwitbin the same period, to with- gaciones; y, dentro de este mismo draw its agreement to the joint término, el de retirar su con- ` designation of the fifth member. sentimiento al comun acuerdo In these cases, they shall proceed sobre la designacién del quinto to replace them according to the miembro. En estas eventualidap forms above laid down. des, deben proceder a los reemplazos en las formas anteri- _ ormente previstas. °°'°P°°¤“°°- _ During the period of investiga- Por el tiempo de la investigation the Commissioners shall re- ci6n, los comisionados recibiran ceive such lpecuniary compensa- las compensaciones pecuniarias tion as sha be agreed upon by ue acuerden las Altas Partes the High Contracting Parties. Contratantes. E‘°°'”“· The Commission, whose ex- ,La Comision, cuyos gastos corpenses shall be met in equal parts responderan por iguales partes a ’·PP°*"“”°°° y the two Governments, shall be los dos Gobiemos, sera designada appointed a short time after the en breve plazo, después del canje exchange of the ratifications of de las ratificaciones de este Trathe Treaty; and to provide for tado; yparauproveer las vacantes possible vacancies on it, the same posibles en e a, son aplicables las rules shall be applied as in the mismas reglas de los nombraoriginal designations. mientos originarios.