Page:United States Statutes at Large Volume 41 Part 2.djvu/264

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1704 PARCEL rosr ooNvENT1oN-PARAGUAY. Article VIII Articulo VIII ,,_{§§j‘°" °""“"*’°" 1. The parcels shall be consid- 1. Las encomiendas seran con- - ered as a component part of the sideradas pomo parte mtegrante mails direct between de las vahjas-quepse cangaen d1- the United tates of Ameri rectamente entre los stados and Paraguay,. to be despatchecd Unidos de América y el Paraguay to destination by, the; country of paraser despachadas a su destmo origin at its cost and by such por el pais de omgen por su cuenta means as it rovides; but must por los mediosque éste estabe forwarded? at the option of liilezca, pero deben ser euviadas a the despatching omce, either in opcion e la oficma remitente en containers prepared ex ressly for receptaculos preparados exp1·<na— the service, or in ordiiuaryimeg mente para este servicio, 0 en los sacks marked "Parcel Post" an sacos de correo ordinarios, marcasecurelysealed with wax or other- dos con la palabra "Ei1comienwise as may be mutually provided das " y bien cerrados con sellos de by regulations hereunder. lacre 0 en otra forma como se con- , venga mutuamente en acuerdos especiales. R¤¤¤r¤ vi www 2. Each country .shall-return 2. Cada pais devolvera estos °°°k°' empty to the despatching office receptaculos 0 sacos vacios a la by next mail, all such boxes,.or oiicina remitente, por el primer sacks._ » _ correo siguiente. ‘ . P“°“"*· 3. Although, articles admitted 3. Ademés de ser enviados enunder this Convention will V_be tre las oiicinas de canje en la transmitted as aforesaid between forma expresada los articulos adthe exchange offices, they shall mitidos por este convenio deben be carefully packed in order to ser embalados con cuidado para protect their contents against the proteger su contenido contra el risk of loss, damage, or riiiing in riesgo de pérdida, deterioro o robo the course of trans ortationeither en el curso del transporte, tanto to the exchange egcs in the coun- en la oncina de origen como en Ia tr of origin or to the office of de destino. adydress in the country of desti- _ nation. D°°°'*"“'°"’°· 4. Each despatch of a parcel 4. Cada envio de valijas con post mail must accompanied cncomiendas debe ser acompay a descriptive hst in duplicate, fiado de una lista descriptive por 0 all the packages sent, s owing duplicado de todas las encom1en— distinctly the list number of eac das remitidas, indicando claraparcel, the name of the sender, mente la numeraeion de cada una the name of the addressee with los nombres del remitente y del address of destination, and the destinatario, con direccién de desdeclared contents and value; and tino e indicacion del destiuo y must be enclosed in one of the valor declarado, lista que debe boxes or sacks of such despatch colocarse dentro de 11110 de los Pm, p.1710. (See Form 3, annexed hereto). cajones o sacos de tal envio (véase formulario 3 anexo al presente). Article IX Articulo IX E‘°’“°g° °“°“’ Exchanges of mails, under this Los canjes de valijas estableci- Convention shall, unless other- dos por este convemo se efectuawise mutually agreed upon, be ran, salvo acuerdo en contrario, effected throu§1 the Excha e por la oiicina de correos de canje Post Office at ew York, on the de Nueva York por parte de los part of the United States and the Estados Unidos, y porla oficina de otiice of Asuncion on the art of la Asuncion r parte del Para- Paraguay, under such re?a.llations guay, y con olligervancia del reglarelative to the details o the ex- mento de detalles del canje que de change, as may be mutually de- mutuo acuerdo se establezca para