Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/352

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

nXT1iAn1T1oN TREATY—-VENEZUELA. JANUARY 19, 1922. 1699 Who, after having exchanged (guienes después de ·haber cantheir full powers, found in good jea 0 sus plenos poderes, y enconand due form, have agreed upon trandolos en buena y debida the following Articles: forma, han convenido en los siguientes articulos: Article I. Articulo I. The Government of the United El Gobierno de los Estados ,,,%,,},,g§*§',,,‘?{§ States of America and the Gov- Unidos de América y el Gobierno mmernment of the United States of de los Estados Unidos de Vene- P°"’p`17°7‘ Venezuela agree to deliver up to zuela convienen en entregar a la justice, b means of requisition justicia, mediante peticion hecha duly made as herein provided, con arreglo a lo que en este Conany person who may be charged venio se dispone, a todos los inwith or may have been convicted dividuos acusados 0 convictos de of any of the crimes committed cualquiera de los delitos comewithin the jurisdiction of one of tidos dentro de la 'urisdiccion de the Contract' Parties and speci- una de las Altas lgartes Contrafied in Articlggll of this Conven- tantes y especificados en el artition, while said person was actu— I culo 2° de este Convenio, siempre ally within such jurisdiction when- ue dicho individuos estuvieren_ the crime was committed, and dentro de la jurisdiccién a tiempo who shall seek an asylum or who de cometer el delito y que busshall be found within the territo- uen asilb o sean encontrados en ries of the other. Such surrender gl territorio de la otra. Dicha shall take lace only upon such entrega tendra lugar unicamente evidence ofpiiilt as, according to en virtud de las pruebas de culthe laws of the country in which pabilidad que, segfm la legislathe fugitive or accused shall be cion del dpais en que el refugiado found, would justify his deten- o acusa o se encuentre, justifition and commitment for trial if carian su detencion y enjuiciathe crime or offense had been miento si el crimen 0 delito se committed there. hubiese cometido alli. Article II. Articulo II. In accordance with the provi- De acuerdo con las estipula- E‘“‘““‘°’°°“”‘°’· sions of this Convention, the er- ciones de este Convenio, seran sons shall be delivered who sliall entregados los individuos acusahave been charged with or con- dos 0 convictos de cualquiera de victed of any of the following los delitos siguientes: crimes: 1. Murder, comprehending the 1. Asesinato, incluyendo los ¥$:’;i’,§f,'Q_ crimes designated by the terms delitos designados con los nomof parricide, assassination, man- bres de parricidio, homicidio voslaughter, when voluntary; poi· luntario, envenenamiento e insonin or infanticide. fanticidio. Am tt md 2. §'he attempt to commit mur- 2. Tentativa de cualquiera de mp °m "‘ der. estos delitos. Ra 3. Rape, abortion, carnal 3. Violacion,abortoprovocado, p°‘ knowledge of children under the comercio carnal con menores de age of twelve years. doce aiios. 4. Bigamy. 4. Bigamia. Emmy 5. Arson. 5. Incendio. ·*”°‘*· 6. Willful and imlawful de- 6. Destruceion u obstruccién I¤1°**°¤°° ¤“*°°d¤· struction or obstruction of rail- volnntariaeilegal de ferrocarriles, roads, which endangers human cuando pongan en peligro la vida life. de las personas.