Page:United States Statutes at Large Volume 44 Part 3.djvu/654

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

2086 POSTAL AGREEMENT--MEXICO. Article XI. Articulo XI I¤¤¤¤¤**Y- Indemnity. Indemnizacién ,,?•{g,g: *gw_¤¢*g 1.—Except in cases of "force 1.-Salvo los casos de "fuerza eolledion anna mt majeure " as that term is defined mayor" eegnn estuviere deiinido "““'°"°°‘ b the legal decisions orrulingpof eee término or las decisiones o dire country in which the oss reglamentos legales del pals en occurs, when a -0. O. D. article elcualocurriere ap6rdida,·cuando hasdbeen éosézlor has been 213a giezg gravagdaépon reemlzlolso maean e. . .chai~§es . . .seu1ereperd1o0 have not been remitted, e su entrega hubieresido efectuada sender or other rightful claimant £el importe del reembolso (C. 0. isentitled to an indemnity corre- .) no se hubiere remitido, el nding, if the article is lost, to remitente u otro reclamante legal zhgthactual valnée gcghef contents tegidra derechoda una indfmniza- at etimean 0 ma" , ci n correspon 'ente, si a ieza or incase deliv P of the se hubiere. perdido, al valorliafec- has been eifectedrhut the charge: tivo del contenido en el tiempo y have not been remitted, for lugar de deposito 0 en caso de amount of theuC. 0. D. charges, que la entrega de la pieza se “E¤¤>“¤¤M ,§h•g§* unless the loss has arisen from hubiere efectuado pero los cargos ` the fault or negligence of the no se hubieren remitido, (por el sender or addressee, or the repre- importe del reembolso (C. . D.), sentative of either or from the a menos que la pérdida hubiere axlature aiiathal artigle, provlihdeg por facltatgl negligengiesi. ways t e in emmty a e rem1 nteo ee atanoo not exceed the sum for which the representante de uno u otro, 0 required C. 0. D. fee was paid. bien ger la, naturaleza de la " - I ien entendido siem re que a indemnizacienino maggie de la sumaelpor la’ cual se hubiere pagaélol) ) derecho de. reembolso nemwum iz ne- · ‘ · ·· · ..,,,,,,,,,,_,,,,,,·· 2.-However, neither country 2.-Sm emb 0, m un ais m dum isboundtopay indemnityincase el otro_eet§n gldigados cigar of loss ‘due to "f0rce majeure? mdemmzacién en caso defp da uiidtelra any particnilar cmda a "f1:1e;·z£;a.umay0r. segfm o t term un ess e 0 eequiera 'cionee articu- country will assume liability for lares de eee l}é1'K1lIl0,`8. nolherigue indemnity reciprocally under the elotro pais asumaresponsabih ad same definitions of the term, por la indemnizacion recipro- although either country may at camente conforme a las mismas its option and without recourse definiciones del termino; aunque to the other country, _pay indem- el uno 0 el otro pais podra, a_ su nity for losses occurring throusih albedrio y sin recurso contra el "force majeure" under any d - otro gals pagar indemnizacién nitions of that term. por p rdidas acaecidas {Sr "fuer- za mayor" segnn cu uiera ummm d in. degnicginesiller eee _ 3.- ` Agreement contem- ` .— ste 0 rev e p 0 www lates payment of indemnity only de indemnizacligii gélo poraqa iior the com lete loss (wrapper pérdida completa (envoltura y and contentslof C. O. D. parcels contenido) de bultos con reem- exchanged thereunder, or failure bolso (C. 0. D.) cambiados en to remit C. O. D. chaxes but it virtud del propio Arreglo 0 por shallbe competent for eparties falta de remis16n del valor del ttgmthil Agreemeng to ?rrar;§e {eembolso (0.0. D3]; pgro fodratxg u correspon ence or e as artes contra e es paymgnt of indemmlltg on account Arrelélo convenir sor la via_episto- of the damage or ` ing (partial lar e page de in emnizacion por