Page:United States Statutes at Large Volume 44 Part 3.djvu/970

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

240Q 00NV narrow-cues. Mises 4, 1926. exchangedrin the city pf Habana on the eighteenth day of June, one thousand mne hundred. and twent§n—s1x; _ P¤>¤¤¤¤¤¤¤<>¤· NQW, THEREFQRE, be 1t own _that I, Calvin Coolidge President of the United States of America have caused the said Conventwn to be made pubhc, to the end that the same and every articleeand clause thereof may be observed and fulfilled with good faith bg the UmtedtStates and the citizens thereof. 4_‘t IN ESTIMON Y WIIEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the Umted States to be aihxed. 3 DONE at the city of Waslungiton this nineteenth daly of June in [ the year of our Lo1: one thousand mne undred and [sun.] twenty-six, and of the Independence of the United: States of America the one hundred and fiftieth. · _ V Csnvm Oooumn By the President: Fmm: B Knnwca Secretary of State.

·;,c;,,,ng,,,;,wt,,_ [Excnman or Norms]

[The Secretary of State of Cuba to the American Ambassador at Habana] No. 185 Rnrusmca ns Cues Smcgszgama gn Eszsgojgza a ana arzo e ¤,KL§"§,‘,C%°°” °' Sutton Eununon: _ ' En relaoién con el Convenio celebrado en el dia de hoy entre la Repnblica de Cuba y los Estados Unidos de América, para evitar que Egedan surgircdiiicultades entre ambos paises, con motivo de la aplicaclén de leyes vigentes en los Estados Unidos de América, en materia de bebidas alcohélicas, y como comple- mento a dicho Convenio y a las negociaciones y correspondencnasgue sobre este asunto hemosmantenido, tengo el onor de comunicar a Vueetra xcelencia que el Gobierno de la Repdbllca de Cuba entiende que, en caso de que los Estados Unidos de América se sdhieran al Protocolo de 16 Diciembre de 1920 que creo el Tribunal Permanente de Justicia Internacional en El Heya, el Gobierno de los Estados Unidos no rehusara considera3·1a modincscién del mencionado Convenio, o la conclusion de un Acuerdo separs o, en que se estipule que las reclamaciones mencionsdas en el articulo IV de dicho Convenio que no puedan ser solucionadas eu la forma indicada en el parrafo primerode dicho Articulo,.eeré.n sometidas al Tribunal Permanente de Justicia Internacional en lugar del Tribunal Permanente de Arbitraje. , ‘ Asimismo entiende el Gobierno de la Repdblica de Cuba que, cada vez que las autoridades de los Estados Unidos apresen algtin buque cubano de acuerdo con las estipulaciones contenidas en el articulo II del Convenio antes referido, estaran obligadas a trasmitir con toda prontitud una notilicaciéu de lo actuado "al repre- sentante diplomatico de la Republics. de Cuba en Washington, dando el nombre gil buque, el lugar de la accion, las circunstancias del caso y los fundamentos mismo. ‘ - Espero tener elplacer de recibir de Vuestra Excelencia, en nombre y repre- sentacion del Gobierno de los Estados Unidos de América, la coniirmacion de esta inteliiencia. Aprovec o esta oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia el teetimonio de mi·m£s alta consideracion. Cssnos MANUEL me Cnsrmms - A Su Excelencia el Sr. General Euocn H. Cnownmz Embajador Extraordinario y Islenipctenciario de los Estadoe Unidos de America etc. etc. etc. [Translation] [The Secretary of State of Cuba to the American Ambassador at Habana] No. 185 Rmrunmc or Cues Smguzrsnr bor- S}·:·A·1·r;926_ s,r§{§‘;‘H§°“"Y °’ Mn. Aunssssnon: 0 (ma, fm: 4, With reference to the Convention signed to-day between the Republic _of Cubs. and the United States of America to obviate the occurrence of diflEicult1es between both countries arising out of the application of the laws in force m the