Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/124

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
90
Chuang Tzŭ

ning or end. And if you have really attained to this, I trust to be allowed to follow in your steps."

Tzŭ Yü and Tzŭ Sang were friends. Once when it had rained for ten days, Tzŭ Yü said, "Tzŭ Sang is dangerously ill." So he packed up some food and went to see him.

In accordance with the exigencies of mortality. How Tzŭ Yü knew that his friend was ill is not clear. An attempt has been made by one commentator on the basis of animal magnetism, in which the Chinese have believed for centuries.

Arriving at the door, he heard something between singing and lamentation, accompanied with the sound of music, as follows:—

"O father! O mother! O Heaven! O Man!"

These words seemed to be uttered with a great effort; whereupon Tzŭ Yü went in and asked what it all meant.

"I was trying to think who could have brought me to this extreme," replied Tzŭ Sang, "but I could not guess. My father and mother would hardly wish me to be poor. Heaven covers all equally. Earth supports all equally. How can they make me in particular poor? I was seeking to know who it was, but without success. Surely then I am brought to this extreme by Destiny."

"The word Fate, or Destiny, expresses the sense of mankind in all ages—that the laws of the world do not always befriend, but often hurt and crush us."—Emerson.