Page:Zhuang Zi - translation Giles 1889.djvu/422

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
388
Chuang Tzŭ

"Now you, Sir, are one of the scholars of the age, while your younger brother is the Robber Chê, the scourge of the empire. You are unable to teach him, and I blush for you. Let me go and have a talk with him on your behalf."

"As to what you say, Sir, about fathers and elder brothers," answered Liu Hsia Chi, "if the son will not listen to his father, nor the younger brother to his elder brother, what becomes of your arguments then?

"Besides, Chê's passions are like a bubbling spring. His thoughts are like a whirlwind. He is strong enough to defy all foes. He can argue until wrong becomes right. If you follow his inclinations, he is pleased. If you oppose them he is angry. He is free with the language of abuse. Do not go near him."

Confucius paid no attention to this advice; but with Yen Hui as charioteer and Tzŭ Kung on his right, went off to see Robber Chê.

The latter had just encamped to the south of T'ai-shan, and was engaged in devouring a dish of minced human liver. Confucius alighted from his chariot, and advancing addressed the doorkeeper as follows:—

"I am Confucius of the Lu State. I have heard of the high character of your captain."

He then twice respectfully saluted the doorkeeper, who went in to announce his arrival.

When Robber Chê heard who it was, he was furious. His eyes glared like stars. His hair raised