Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages
From Wikisource
| ←Wikisource:Poetry | Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages: by The Second Edition |
Preface→ |
| To which are added Two Essays: I. On the Poetry of Eastern Nations, II. On the Arts, commonly called Imitative. |
- — — Fuvat integros accedere fontes,
- Atque baurire, juvatque novos decerpere flores. Lucr.
For N. Conant (Successor to Mr. Whiston) in Fleed Street
MDCCLXXVIIThe Countess Spencer,
These Eastern Pieces
And, Particularly,
The Poem Of
Solima
Are Most Respectfully
Inscribed
By Her Ladyship's
Most Obliged
And Faithful Servant,
The Author[edit] The Contents
- Preface
- Solima, an Arabian eclogue
- The Palace of Fortune, an Indian tale
- The Seven Fountains, an Eastern tale
- A Persian Song of Hafez
- An Ode of Petrach
- Laura, an elegy
- A turkish ode on the Spring
- The Fame, in Latin Trochaicks
- Arcadia, a pastoral poem
- Caissa, or, The Game at Chess
- Carminum Liber