Proclamation on Appointment of the Regent dated September 18, 1956

From Wikisource
Jump to: navigation, search

Proclamation on Appointment of the Regent dated September 18, 1956
by the Government of Thailand, translated by Wikisource


Seal of the Royal Command of Thailand


Proclamation


on Appointment of the Regent[1]


_______________


Bhumibol Adulyadej, Rex.



His Majesty King Bhumibol Adulyadej is graciously pleased to proclaim that:

Whereas His Majesty desires to enter the monkhood this October, BE 2499 (1956); whereas He finds expedient to appoint a Regent pursuant to the Constitution of the Kingdom of Thailand; and whereas He entertains an opinion that Queen Sirikit is capable of undertaking such duty;

Be it commanded by the King’s most Excellent Majesty, in virtue of section 17 of the Amendment to the Constitution of the Kingdom of Thailand, Buddhist Era 2475 (1932), Buddhist Era 2494 (1954), and with the approval of the House of Representatives, that Queen Sirkit shall hereby assume Regency during His Majesty’s monkhood.


Done this 18th Day of September, Buddhist Era 2499 (1956), being the 11th Year of the Present Reign.



Countersigned by:
General Prachonpatchanuek,
President of the House of Representatives.



Footnotes [edit]

  1. Published in the Government Gazette: volume 73/part 76/page 1035/September 25, 1956.




This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
PD-icon.svg This work is in the public domain worldwide according to Section 7, Part 1, Chapter 1 of the Copyright Act, BE 2537 (1994) (Translation), for it is a part or whole of these followings:
  1. News of the day and facts having the character of mere information which is not a work in literary, scientific or artistic domain
  2. Constitution and legislations
  3. Regulations, by-laws, notifications, orders, explanations and official correspondence of the Ministries, Departments or any other government or local units
  4. Judicial decisions, orders, decisions and official reports
  5. Translation and collection of those in (1) to (4) made by the Ministries, Departments or any other government or local units
Garuda Emblem of Thailand.svg
Translation:
PD-icon.svg

Released into public domain

I agree to release my text and image contributions, unless otherwise stated, into the public domain. Please be aware that other contributors might not do the same, so if you want to use my contributions under public domain terms, please check the multi-licensing guide.

PD-icon.svg