|Rima 310 (14th century)
by , translated by Henry Howard, Earl of Surrey
Zephyrus returns and leads back the fine weather and the flowers and the grass, his sweet family, and chattering Procne and weeping Philomena, and Spring, all whete and vermilion; the meadows laugh and the sky becomes clear again, Jupiter is gladdened looking at his daughter, the air and the waters and the earth are full of love, every animal takes counsel again to love.
But to me, alas, come back heavier sighs, which she draws from my deepest heart, she who carried off to Heaven the keys to it; and the singing of little birds, and the flowering of meadows, and virtuous gentle gestures in beautiful ladies are a wilderness and cruel, savage beasts.
|This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.|