Shih King, the Book of Odes/Part III/The Second Decade/Ode 1

From Wikisource
Jump to: navigation, search

厥初生民時維姜嫄
生民如何克禋克祀以弗無子
履帝武敏歆攸介攸止
載震載夙載生載育時維后稷
誕彌厥月先生如達
不坼不副無菑無害
以赫厥靈上帝不寧
不康禋祀居然生子

誕寘之隘巷牛羊腓字之
誕寘之平林會伐平林
誕寘之寒冰鳥覆翼之
鳥乃去矣后稷呱矣
實覃實訏厥聲載路
誕實匍匐克歧克嶷以就口食
蓺之荏菽荏菽旆旆禾役穟穟
麻麥懞懞瓜瓞唪唪
誕后稷之穡有相之道

茀厥豐草種之黃茂
實方實苞實種實褎
實發實秀實堅實好實穎實栗
即有邰家室
誕降嘉種維秬維秠維穈維芑
恆之秬秠是穫是畝
恆之穈芑是任是負
以歸肇祀

誕我祀如何
或舂或揄或簸或蹂
釋之叟叟烝之浮浮
載謀載惟取蕭祭脂取羝以軷
載燔載烈以興嗣歲
卬盛于豆于豆于登
其香始升上帝居歆
胡臭亶時后稷肇祀
庶無罪悔以迄于今



The first birth of [our] people,
Was from Jiang Yuan.
How did she give birth to [our] people?
She had presented a pure offering and sacrificed,
That her childlessness might be taken away.
She then trod on a toe-print made by God, and was moved,
In the large place where she rested.
She became pregnant ; she dwelt retired ;
She gave birth to, and nourished [a son],
Who was Hou-ji.

When she had fulfilled her months,
Her first-born son [came forth] like a lamb.
There was no bursting, nor rending,
No injury, no hurt ; –
Showing how wonderful he would be.
Did not God give her the comfort ?
Had He not accepted her pure offering and sacrifice,
So that thus easily she brought forth her son ?

He was placed in a narrow lane,
But the sheep and oxen protected him with loving care.
He was placed in a wide forest,
Where he was met with by the wood-cutters.
He was placed on the cold ice,
And a bird screened and supported him with its wings.
When the bird went away,
Hou-ji began to wail.
His cry was long and loud,
So that his voice filled the whole way.

When he was able to crawl,
He looked majestic and intelligent.
When he was able to feed himself,
He fell to planting large beans.
The beans grew luxuriantly ;
His rows of paddy shot up beautifully ;
His hemp and wheat grew strong and close ;
His gourds yielded abundantly.

The husbandry of Hou-ji,
Proceeded on the plan of helping [the growth].
Having cleared away the thick grass,
He sowed the ground with the yellow cereals.
He managed the living grain, till it was ready to burst ;
Then he used it as seed, and it sprang up ;
It grew and came into ear ;
It became strong and good ;
It hung down, every grain complete ; –
And thus he was appointed lord of Tai.

He gave his people the beautiful grains : –
The black millet, and the double-kernelled ;
The tall red, and the white.
They planted extensively the black and the double-kernelled,
Which were reaped and stacked on the ground.
They planted extensively the tall red and the white,
Which were carried on their shoulders and backs,
Home for the sacrifices which he founded.

And how as to our sacrifices [to him] ?
Some hull [the grain] ; some take it from the mortar ;
Some sift it ; some tread it.
It is rattling in the dishes ;
It is distilled, and the steam floats about.
We consult ; we observe the rites of purification ;
We take southernwood and offer it with the fat ;
We sacrifice a ram to the Spirit of the path ;
We offer roast flesh and broiled : –
And thus introduce the coming year.

We load the stands with the offerings,
The stands both of wood and of earthenware.
As soon as the fragrance ascends,
God, well pleased, smells the sweet savour.
Fragrant is it, and in its due season !
Hou-ji founded the sacrifice,
And no one, we presume, has given occasion for blame or regret in regret to it,
Down to the present day.