The Birdie

From Wikisource
Jump to: navigation, search
The Birdie
by Josef Julius Wecksell
The Birdie has been translated from the Swedish original by Anna Krook (1850–1926), and published in Songs of the North, printed in Helsinki, Finland, 1926.

There sits so little a birdie
    Alone on the ocean-strand.
Far off, now the sun is rising,
    In gold, in the morning land.

There beckons, among the roses,
    A portal of rubies and gold.
The heart of the bird is swelling
    With love and longing untold.

He flies to the aureole brightness,
    The beckoning coast to gain,
He flutters his wings, so weary,
    He warbles with might and main.

Still further and further he flutters
    Not looking behind him, he flees;
Where'er he turns his gazes,
    But frigid water he sees.

He flies till his wings are broken,
    He sinks in the billowing wave —
And even is smiling in roses,
    The star, in gold, on his grave.

This work is in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 70 years or less.
Nuvola apps important.svg
It is not necessarily in the public domain in the United States if published from 1923 to 1977. For a US-applicable version, check {{PD-1996}} and {{PD-URAA-same-year}} for relevant use.