Translation:Edenia

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Edenia (1882)
by José Asunción Silva, translated from Spanish by [[Author:Zach Powell|Zach Powell]] and Wikisource

July 1882

José Asunción Silva30211Edenia1882Zach Powell

Melancholy and sweet the footprint
That a western sun leaves in the blue
When it bathes in the distances the spaces
With the last rays of its light
While the night lays out over the heavens
The mysterious tulle of half-light.
    
Smooth like the song that the poet
In an involuntary sigh gives,
Pure like the half-opened flowers
Of the jungle in the wild darkness
Trapped in the mossy branches
Not a single beam of sunlight filters through.
    
Woman, totally pasionate woman, chaste
Lit with the light of the ideal...
Radiant with virtue and beauty
Like in my soul I came to dream,
In her dreams of open tenderness
Will she find it thus?

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.

Public domainPublic domainfalsefalse