Lo cunto de li cunti/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/IV

Da Wikisource.
Tr. IV, Cagliuso

../III ../V IncludiIntestazione 5 gennaio 2016 100% Da definire

Jornata seconna - III Jornata seconna - V

[p. 201 modifica]


CAGLIUSO1




Trattenemiento quarto de la Jornata seconna.


Cagliuso, pe nustria de na gatta lassatole da lo patre, deventa signore; ma, mostrannosele sgrato, l’è renfacciata la sgratetudene soja.


Non se pò dire lo gusto granne, ch’appero tutte, de la bona fortuna de Viola, che, co lo nciegno sujo, se seppe fravecare cossì bona sciorte, a sfastio de le garge de le sore, che, nemiche de lo propio sango, le facevano tante cavallette2 pe farele rompere lo cuollo. Ma, essenno tiempo che Tolla pagasse lo cienzo, che doveva, sborzanno da la vocca le monete d’oro de le belle parole, cossì a lo debeto sujo sodesfece.

La ngratetudene, segnure, è chiuovo arroggiuto3, che, mpezzato all’arvolo de la cortesia, lo fa seccare; è chiaveca rotta, che spogna4" li fonnamiente de la affrezzione; è folinea, che, cascanno drinto lo pignato de l’amecizia, le leva l’adoro e lo sapore5; comme se vede e prova formalemente e ne vedarrite no designo abbozzato ne lo cunto, che ve diraggio.

Era na vota a la cettà de Napole mio no viecchio pezzente pezzente; lo quale era cossì nzenziglio, [p. 202 modifica]sbriscio6, grimmo7, granne8, lieggio, e senza na crespa ncrispo a lo crespano, che jeva nudo comme a lo peducchio. Lo quale, essenno a lo scotolare de li sacche de la vita, chiammaje Oraziello e Pippo, figlie suoje, decennole: «Già so stato zitato sopra lo tenore de lo stromiento pe lo debeto, ch’aggio co la natura, e creditemo, se site cristiane ch’io senterria no gusto granne de scira da sto mantracchio9 d’affanne, da sto mantrullo de travaglie, si non fosse ca ve lasso scadute, granne comme a S. Chiara10, a le cinco vie de Melito11, e senza na maglia12, niette comm’a bacile de varviero13, liste comm’a sorgente14, asciutto comm’uosso de pruno, che n’avite quanto porta mpede na mosca, e si corrite ciento miglia, non ve cade no picciolo15. Pocca la sciorte mia m’ave arredutto, dove li tre cane cacano16, che n’aggio la vita, e comme me vide, cossì me scrive 17, che sempre, comme sapite, aggio fatto alizze e [p. 203 modifica]crucelle18, e me so corcato senza cannela19; co tutto chesto, voglio puro a la morte mia lassareve quarche signo d’ammore. Perzò, tu, Oraziello, che sì lo primmogeneto mio, pigliate chillo crivo20, che stace appiso a lo muro, co lo quale te puoi guadagnare lo pane; e tu, che si lo cacanitolo21, pigliate la gatta, ed allecordateve de lo tata vuostro!» Cossì decenno, scappaje a chiagnere, e, poco dapò, decette: «A dio, ca è notte!» Oraziello, fatto atterrare pe lemosina lo patre, pigliatose lo crivo, jette cernenno22 da ccà e da llà, pe abboscare la vita; tanto che, quanto chiù cerneva, chiù guadagnava. E Pippo, pigliata la gatta, disse: «Ora vide, che negra redetà m’ha lassata patremo!, che n’aggio da campare pe mene, e mo averraggio da fare le spese a dui! Che se n’ha visto de sto scuro lasseto? Che meglio se ne fosse stato23!» Ma la gatta, che sentette sto taluerno, le disse: «Tu te lamiente de lo sopierchio, ed hai chiù sciorto, che sinno! Ma non canusce la sciorte toja, ca io so bona a farete ricco, si me nce metto!» Pippo, che sentette sta cosa, rengraziaje la gattaria soja; e, facennole tre quatto allesciate sopra la schena, se le raccommannaje caudamente. Tanto che la gatta, [p. 204 modifica]compassionevole de lo negrecato Cagliuso24, ogne matina, che lo sole co l’esca de la luce, posta co l’ammo d’oro, ne pesca l’ombre de la notte, se_consignava o a la marina de la Chiaja25 o a la Preta de lo pesce26; ed, abbistanno quarche cefaro gruosso, o na bona aurata, ne la zeppoliava, e portava a lo re, decenno: «Lo segnore Cagliuso, schiavo de Vostra Autezza, fi ncoppa all’astraco27, ve manna sto pesce co leverenzia, e dice: a gran segnore, piccolo presiento!» Lo re, co na facce allegra, comm’è solito de fare a chi porta robba, respose a la gatta: «Dì a sto segnore, che non canosco, ca lo rengrazio, a gran merzè!» Quarc’autra vota, correva sta gatta, dove se cacciava a le Padule o a l’Astrune28; e, comme li cacciature avevano fatto cadere o golano29, o parrella30 o [p. 205 modifica]capofuscolo31 ne l’auzava, e lo presentava a lo re co la medesema masciata. E tanto usaje st’arteficio, ficchè lo re, na matina, le disse: «Io me sento cossì obrecato a sso segnore Cagliuso, che lo desidero canoscere pe le rennere la pariglia de sta morosanza, che m’ha mostrato». A lo quale respose la gatta: «Lo desiderio de lo segnore Cagliuso, è mettere la vita e lo sango pe la corona soja, e crai matino, senz’autro, quanno lo sole averrà dato fuoco a le restocchie32 de li campo dell’ajero, venerrà a fareve leverenzia». Cossì, venuto la matina, la gatta se ne jette da lo re, decennole: «Segnore mio, lo segnore Cagliuso se manna a scusare si non vene, perchè sta notte se ne so fojute cierte cammariere, e no l’hanno lassato manco la cammisa!» Lo re, sentenno chesto, subeto fece pigliare da la guardarobba soja na mano de vestite e de biancarie, e le mannaje a Cagliuso. E no passare doi ore, ch’isso venne mpalazzo, guidato da la gatta; dove appe da lo re mille compremiente, e, fattolo sedere a canto ad isso, le fece no banchetto da strasecolare. Ma, ntanto che se magnava, Cagliuso a bota a bota se votava a la gatta, dicendole: «Mosce 33 mia, sianote arrecommannate chelle quatto peruoglie, che non vagano a mala via!» E la gatta responneva: «Sta zitto, appila, non parlare de ste pezzentarie!» E lo re, volenno sapere che l’accorreva, la gatta responneva, ca l’era venuto golio de no lemonciello piccolo. E lo re mannaje subeto a lo giardino a pigliarene no canestriello. E Cagliuso tornaje a la stessa museca de le zandraglie e pettole soje; e la gatta tornaje a dicere, ch’ammafarasse la vocca; e lo re domannaje de nuovo, che l’accorresse; e la gatta co n’autra scusa pronta, pe remmediare a la viltate de Cagliuso! All’utemo, manciate e chiacchiarato no piezzo de chesto e de chell’autro, Cagliuso cercaje lecenzia. E la gatta [p. 206 modifica]restajeco lo re, descrevenno lo valore, lo nciegno, lo jodizio de Cagliuso, e, sopra tutto, la recchezza granne, che se trovava pe le campagne de Romma e de Lommardia: pe la quale cosa, meretava d’apparentare co no re de corona. E, demannanno lo re, che se poteva trovare, respose la gatta: ca non se poteva tenere cunto de li mobele, stabele e soppellettole de sto riccone, che non sapeva chello che aveva; e, si lo re se ne volesse nformare, avesse mannate gente cod isso fore lo regno, ca l’averia fatto canoscere a la prova, ca non c’era recchezza a lo munno comme la soja. Lo re, chiammato certe fedate suoje, le commannaje, che se fossero nformate menutamente de sto fatto; li quale jettero pe le pedate de la gatta. La quale, co scusa de farele trovare refrisco pe la strata de passo npasso, comme fu sciuta li confine de lo regno, correva nante, e quante morre de pecore, mantre de vacche, razze de cavalle e vranche de puorce trovava, deceva a li pasture e guardiane: «Olà, state ncellevriello, ca na mano de vannite34 vonno sacchiare quanto se trova a sta campagna; però, si volite scappare sta furia, e che sia portato respetto a le cose vostre, decite, ca so robbe de lo segnore Cagliuso, ca non ve sarrà toccato no pilo!» Lo simile deceva pe le massarie, che trovava pe lo cammino; tale che, dovonca arrivavano la gente de lo re, trovavano na zampogna accordata, che tutte le cose, che scontravano, l’era ditto, ch’erano de lo segnore Cagliuso. Tanto, ch’essenno stracque d’addemmannare chiù, so ne tornaro a lo re, decenno mare e munte de la recchezza de lo segnore Cagliuso. La quale cosa sentenno lo re, promese no buono veveraggio a la gatta, si trattava sto matremmonio. E la gatta, fatto la navettola35 da ccà o da llà, all’ [p. 207 modifica]utemo, concruse lo parentato. E, venuto Cagliuso, e consignatole lo re na grossa dote e la figlia, dapò no mese de feste, disse, ca ne voleva portare la zita a le terre soje. Ed, accompagnate da lo re fi a li confine, se ne jette a Lommardia. Dove, pe conziglio de la gatta, comperaje na mano de territorio e de terre, che se fece barone. Ora mo, Cagliuso, vedennose ricco a funno, rengraziaje la gatta, che non se pò dicere chiù, decenno, ca da essa reconosceva la vita e la grannezza soja, da li buone afficie suoje, che l’aveva fatto chiù bene l’arteficio de na gatta, che lo nciegno de lo patre. E però, poteva fare e sfare de la robba e de la vita soja, comme le pareva e piaceva; dannole parola, che, comme fosse morta, da llà a ciento anne!, l’averria fatto mbauzamare e mettere drinto a na gajola d’oro, drinto la stessa cammara soja, pe tenere sempre nanze all’uocchie la mammoria soja! La gatta, che sentette sta spanfiata36, non passaro tre juorne, che, fegnennose morta, se stese longa longa drinto lo giardino. La quale cosa vedenno la mogliere de Cagliuso, gridaje: «Oh, marito mio, e che desgrazia granne!, la gatta è morta!» «Ogne male vaga appriesso ad essa!, — respose Cagliuso — , meglio ad essa, ch’a nuje!» «Che ne farrimmo?», replecaje la mogliere. Ed isso: «Pigliala pe no pede, e jettala pe na fenestra37!» La gatta, che sentette sto buono miereto, quanno manco se l’averria magenato, commenzaje a dicere: «Chesta è la gran merzè de li peducchie, che t’aggio levato da cuollo?, chesta è l’a-mille-grazie de le petacce38, che t’aggio fatto jettare, che nce potive appennere le fusa39?, chesto è lo cammio d’averete puosto nforma de ragno; ed [p. 208 modifica]averetesbrammato, dove avive l’allanca40, pezzente, straccia-vrache!, che jere no sbrenzolato, sdellenzato, spetacciato, perogliuso, spogliampise! Cossì va chi lava la capo all’aseno! Va, che te sia marditto quanto t’aggio fatto, ca non mierete, che te sia sputato ncanna! Bella gajola d’oro, che m’avive apparecchiata!, bella sepetura, che m’avive consignata! Va, siervo tu, stenta, fatica, suda, ped avere sto bello premio! Oh negrecato chi mette lo pignato a speranza d’autro! Disse buono chillo felosofo: chi aseno se corca, aseno se trova! Nsomma, chi chiù fa, manco aspetta! Ma: bone parole e triste fatte, ngannano li savie e li matte!» Cossì decenno e capezzianno41, se pigliaje la via de fere; e, pe quanto Cagliuso, co lo permone42 de l’omelità, cercaje alliccarela, non co fu remmedio, che tornasse arreto. Ma, correnno sempre, senza votare mai capo dereto, deceva:

          Dio te guarda de ricco mpoveruto,
          E de pezzente, quanno è resagliuto43

Note

  1. Nell’(EO) si trova: Cagliuso, e solo due volte: Gagliuso.
  2. Fare cavallette, dare il gambetto. Metaf., brutti tiri.
  3. Irruginito.
  4. Immolla, corrode bagnando.
  5. V. n. 58, p. 40.
  6. Nudo.
  7. Nell’egl. La Tenta: «Grimmo, aggrancato».
  8. Sull’uso di granne per: povero, cfr, E. Rocco in GBB. IV, 6.
  9. V. n. 56, p. 129.
  10. Convento e chiesa di Santa Chiara in Napoli, fondato da Roberto d’Angiò.
  11. A Melito, paesello sulla via di Napoli ad Aversa, «vi è una contrada detta la cinco vie, presso alla quale, in un luogo detto Fascenaro, vi è sempre affluenza d’accattoni» (E. Rocco, l. c.).
  12. V. n. 2, p. 5.
  13. Nei Giorn. mss. del Bucca, sub 27 giugno 1631, parlandosi di un D. Michele Bianco, si dice: «cavaliero, bel giovane, però senza un carlino, e che stava liscio come bacile di barbiero, come si dice per proverbio» (Ms. Bibl. Naz., segn. X, B, 66).
  14. V. n. 2, p. 137
  15. Cfr. n. 102, p. 16. Nel Dunlop-Liebrecht (Geschichte der Prosadichtung, p. 517), si ricorda lo spagn.: «poder dar diez saltos sin que se le caya à uno una blanca».
  16. Cfr. MN, VIII, e v. n. 55, p. 40: in condizione miserrima.
  17. Non ho altro che la mia persona.
  18. Sbadigli, e crocelle; perchè lo sbadiglio «si accompagna con un gesto di aprir la bocca e farvi la croce sopra». La ragione di ciò era nella credenza che gli spiriti maligni potessero cogliere quel momento per entrare nel corpo umano; onde s’impediva il passo con una croce (cfr. MN. e Pitrè, o. c., XVII, 40). Il Tassoni (Secchia rapita, IV, 48): «Cerca di qua, cerca di là, nè trova Cosa da farvi il minimo disegno, Sbadiglian tutti e fan crocette a prova, E l’appetito lor cresce lo sdegno». Nel Dunlop-Liebrecht (o. c., p. 515): «È anche costume in Irlanda: cfr. Taylor, p. 119».
  19. «Andare a letto senza candela: questa frase è spesso adoperata dal N., come segno di gran povertà» (Liebr., Anm., I, 405-6).
  20. Vaglio.
  21. Casalingo.
  22. (EO) correnno.
  23. Ne avesse fatto di meno.
  24. Qui Pippo cambia nome e diventa Cagliuso, com’è poi chiamato sempre.
  25. V. n. 30, p. 92.
  26. Luogo sulla via della marina, dove si raccoglie la pesca fatta per conto del negozianti in grosso, capiaparanza. che la distribuiscono poi ai pescivendoli. Vi è accanto la chiesetta di Santa Maria della Pietra del Pesce, eretta nel 1526 dalla comunità dei pescivendoli (Cel., o. c., IV, 247 sgg.). Tuttavia, si noti che ai tempi del N. un’altra Pietra del pesce era a Chiaia, press’a poco al posto dove poi sorse il Palazzo Satriano, e un’altra a S. Lucia; cosicchè non è chiaro quale di questi tre luoghi avesse in mente.
  27. Cfr. II. 6, V, 6: «Le voleva bene nfì ncoppa a l’astreco, ecc.». — Astreco, terrazza, ch’è sopra alle case.
  28. Luoghi di caccia presso Napoli: le paludi dal lato orientale, e gli Astroni poco lontano dal Lago d’Agnano, con laghetti e selve, caccia reale riservata. Nel Forast. del Capaccio (p. 608): For. Il vostro Re.... tiene in Napoli loco particolare di caccia? — Cit. Signorsì, Loco assai celebre, poco discosto dalla cità, che dimandano Astruni, con un piano circondato da colline, col giro di più di tre miglia, pienissimo di arbori e di tutti animali.... Mi dole ch’essendo Viceré il Conte di Benevento (sic), si tagliarono tutti i legnami, e il loco restò squalido».
  29. O volano, ch’è il rigogolo, oriolus galbula.
  30. Cinciallegra.
  31. Capinera.
  32. Ristoppie.
  33. Micia.
  34. Banditi.
  35. Spola di tessitore. Cfr. Cortese (Micco Pass., VIII, 22). Int.; tergiversato un pezzo.
  36. Vanteria.
  37. II Liebr. nota che, se il gatto stava nel giardino, era difficile gettarlo dalla finestra (Anm., I, 406).
  38. cenci.
  39. Che si potevano lavorar col fuso, filare.
  40. Fame canina.
  41. Scuotendo la testa.
  42. Ch’è il cibo dei gatti. E a Napoli si dicono: polmonari i venditori ambulanti, che vanno distribuendo per le case questa cibo. Un nostro scrittore di cinquant’anni fa descriveva il polmonaro « che trascorre a passo lento la strada con una mazza a bilanciere sulle spalle, dalle due estremità della quale pendono due enormi polmoni di buoi leggermente cotti... E (i gatti) lo conoscono, lo prevedono anzi, lo profetizzano, e ne sentono l’approssimarsi ancora molto da lontano, sì che cominciano a miagolare e rimenarsi inquiete. E non appena lo veggono che gli strisciano attorno le gambe nude, lo battono con la coda, e rombano con quel suono interno e profondo, tal che sembrano ventriloque. Ed egli sorride loro da prima, dice qualche parola gentile o adulatrice, prende conto della loro salute, del loro appetito, dei loro affari, e finisce per assegnare una porzione di cibo equivalente al bisogno o al merito di ciascheduna.» (Napoli in miniatura, ovvero il popolo di Napoli ed i suoi costumi, Opera di patrii autori, pubbl. per cura di M. Lombardi, Nap., 1847, pp. 230-2, con fig.).
  43. Salito in fortuna.