Гимн Словакии

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Гимн Словакии : Над Татрами молнии сверкают
автор Янко Матушка, пер. уч. Википедии
Оригинал: словац. Nad Tatrou sa blýska. — Перевод созд.: 1844. Источник: w:Гимн Словакии

Песня появилась в 1844 году, во время похода студентов Евангелического Лютеранского Лицея из Братиславы в Левочу в знак протеста против ареста Людовита Штура.

Текст был написан Янком Матушкой, а в качестве музыки была взята музыка народной песни «Копала колодец, смотрела в него» («Kopala studienku»). Однако, несмотря на свою популярность ещё во время выступления словаков во время революции 1848—1849 годов, она была опубликована на бумаге лишь в 1851 году под названием «Добровольческая». В 1920 году первая строфа стала частью гимна Чехословакии, в который также вошёл нынешний гимн Чехии. В 1993 году приведенный ниже текст стал гимном независимой Словакии.

Во времена Первой Словацкой республики в 1939—1945 гимном был Гей, Словаки!

Текст[править]

Гимн[править]

Nad Tatrou sa blýska,
Hromy divo bijú,
Nad Tatrou sa blýska,
Hromy divo bijú.
Zastavme ich, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.
Zastavme ich, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.

To Slovensko naše
Posial' tvrdo spalo,
To Slovensko naše
Posial' tvrdo spalo.
Ale blesky hromu
Vzbudzujú ho k tomu,
Aby sa prebralo.
Ale blesky hromu
Vzbudzujú ho k tomu,
Aby sa prebralo.

Над Татрами молнии сверкают,
Громы дико бьют.
Над Татрами молнии сверкают,
Громы дико бьют.
Остановим их, братья,
Ведь они прекратятся,
Словаки оживут.
Остановим их, братья,
Ведь они прекратятся,
Словаки оживут.

Словакия наша
До сих пор крепко спала,
Словакия наша
До сих пор крепко спала,
Но громовые молнии
Будят её,
Чтобы очнулась.
Но громовые молнии
Будят её,
Чтобы очнулась.

Две следующие строфы[1][править]

Už Slovensko vstáva
Putá si strháva
Už Slovensko vstáva
Putá si strháva
Hej, rodina milá
Hodina odbila
Žije matka Sláva
Hej, rodina milá
Hodina odbila
Žije matka Sláva

Ešte jedle rastú
Na krivánskej strane
Ešte jedle rastú
Na krivánskej strane
Kto jak Slovák cíti
Nech sa šable chytí
A medzi nás stane
Kto jak Slovák cíti
Nech sa šable chytí
A medzi nás stane

Уж Словакия встала,
Разорвав оковы.
Уж Словакия встала,
Разорвав оковы.
Эй, родная семья,
Пробил час,
Пусть живёт мать-Слава.[2]
Эй, родная семья,
Пробил час,
Пусть живёт мать-Слава.

Пихты высоко растут[3]
На вершинах Кривани.[4]
Пихты высоко растут
На вершинах Кривани.
Кто считает себя словаком,
Пусть возьмёт саблю,
Чтобы постоять за нас.
Кто считает себя словаком,
Пусть возьмёт саблю,
Чтобы постоять за нас.

Примечания[править]

  1. Две следующие строфы не были включены в гимн, но присутствуют в оригинальном тексте Матушки
  2. Возможен также перевод «мать славян», поскольку слова «славяне» и «слава» имеют общий корень
  3. В словацком языке выражение «высокий как пихта» означает «статный, стройный, высокий»
  4. Национальный символ Словакии


Creative Commons: Some Rights Reserved
BYSA
Это произведение распространяется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC-BY-SA 3.0).

Вы можете без ограничений распространять данную работу, изменять и использовать её в любых (в том числе коммерческих) целях при условии указания оригинального авторства и сохранения данной лицензии в производных работах.