A Dictionary of the Sunda language/Y

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Y.

Ya, yes, a vulgar affirmative.

Yahudi, Arabic, a Jew, Israelite. Jewish.

Yaisun, I, the personal pronoun of the first person. Properly Javanese; heard in Jampés. Yakin, Arabic, evident, certain. Clear to every one.

Yakob, arabic, jakob.

Yakti, certain, assuredly, without doubt. Yakti perjanjian nana, his promise was clear and certain.

Yama, C. 569, the regent of death and the final judge of the actions of men. He corresponds in many particulars with the Grecian god Pluto, and the judge of hell Minos. He holds his court in Patala, but decides only on doubtful characters, for according to the Buddhist system, evil and virtue reward themselves, so that a decidedly vicious character at the hour of death goes direct to Narakadi, and a virtuous one to Swarga, without any reference to Yama, his office being only to determine the fate of cases where both vice and virtue have prevailed.

Yang, the same as Hyang, which see.

Yasa, the word occurs in the composition of proper names. Yasa, C. 572, fame, glory celebrity; good, excellent, worthy, brave, well. Wanayasa, in Karawang. Vide voce.

Yatim, Arabic, an orphan.

Yĕnéwér, geneva, gin. The Dutch word Jenever.

Yogya, fit, proper, becoming. Yogya, C. 577, suitable, fit, proper, becoming. A calculator of expedients. A vehicle, or any conveyance. See Payogya-an.

Yuda, contest, war. Occurs in the composition of proper names. Yuda, C, 575, war, battle, conflict.

Yuna, right, certain, undoubtedly.

Yusup, arabic, Joseph.

Yuta, a million, the number 1.000.000. Yuta, C. 576, a multitude, a collection, a herd. Ayuta, C. 45, ten thousand. The Hindu or Sanscrit numerals, on being adopted into the languages of the Archipelago, have mostly received a modified meaning. Crawfurd, in his Dissertation on the affinities of the Malayan languages, vol.,(page 58, has the following pertinent remarks: „It is remarkable of the Sanscrit numerals introduced into Malay and Javanese, that the higher numbers are misapplied. Thus Laksa, which is ten thonsaud, ought to be a hundred thousand, and Kâti, in Sanscrit Koti, which ought to be ten millions, is only a hundred thousand. Yuta, if taken from the Sanscrit word Ayuta, although representing a million, ought to be "ten thousand" only, but taken from the less obvious source Niyuta, it is correct. I submitted the list of Sanscrit numerals in Javanese to my friend Professor Wilson, and although he cannot immediately identify some of the higher numbers, he is of opinion that the whole are of Hindu origin."