A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פרך - פרכס

From Wikisource
Jump to: navigation, search

‎פרצ ‎off ‎(and ‎not ‎cut). ‎B. ‎Mets. ‎70a ‎פ׳ ‎דהבא ‎broken ‎gold--ware ‎(gold ‎dust); ‎B. ‎Bath. ‎166a; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trmsf. ‎to ‎refute, ‎raise ‎an ‎objection. ‎B. ‎Kam. ‎5b, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎למיפרך ‎דאיכא ‎it ‎may ‎be ‎objected ‎(against ‎this ‎analogy) ‎\&c.; ‎v. ‎infra. ‎Pa. ‎פרך. ‎ריךe ‎same. ‎[Targ. ‎Koh. ‎III, ‎3. ‎v. ‎בכר.) ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Num. ‎XXXIII, ‎52 ‎תפרכון ‎(not ‎תתפ׳). ‎-- ‎Y. ‎Sabb. ‎VII, ‎10a ‎bot. ‎ברישייא ‎מפרך ‎כד ‎when ‎he ‎husks ‎the ‎heads ‎of ‎garlic. ‎Bets. ‎12b ‎וכ׳ ‎לפרוכי ‎מהו ‎dare ‎one ‎husk ‎by ‎rubbing ‎and ‎eat ‎the ‎seeds?; ‎a. ‎e. ‎-Trnsf. ‎to ‎refute, ‎raise ‎an ‎objection. ‎Kidd. ‎13a, ‎a. ‎fr. ‎וכ׳ ‎אחא ‎רב ‎פ׳ ‎Rab ‎A. ‎objected ‎\&c. ‎Ned. ‎51a ‎וכ׳ ‎פרכה ‎. ‎. ‎. ‎כל ‎whatever ‎interpretation ‎of ‎tfebah ‎Rabbi ‎offered, ‎Bar ‎K. ‎refuted ‎it. ‎Sot. ‎7a ‎ופרכוה ‎Rashi ‎a. ‎Tosaf. ‎(ed. ‎ופירכוה ‎Hebr. ‎form) ‎and ‎he ‎refuted ‎it. ‎Pes. ‎69b; ‎a. ‎fr. ‎Ithpa. ‎אתפרך ‎Ithpe. ‎איתפרך, ‎איפרך, ‎איפריךto ‎be ‎crushed; ‎to ‎be ‎dry, ‎parched, ‎easily ‎peeled. ‎Targ. ‎Is. ‎XXIV, ‎7 ‎(h. ‎text ‎אמלל׳). ‎Targ. ‎Ps. ‎XC, ‎5. ‎Ib. ‎ILXXX, ‎17 ‎מיפרכא ‎Ms. ‎(ed. ‎מופרכא, ‎corr. ‎acc.; ‎ed. ‎Wil. ‎מפרכא ‎Part. ‎pass. ‎Pa.; ‎h. ‎text ‎כסוחה). ‎-- ‎[Targ. ‎Y. ‎II ‎Num. ‎XXXIII, ‎52, ‎v. ‎supra.]- ‎Sabb. ‎26b ‎מפרכן ‎איפרוכי ‎(or ‎מפרכן) ‎they ‎are ‎brittle ‎(unfit ‎to ‎be ‎twisted ‎into ‎wicks). ‎Pes. ‎68b, ‎v. ‎supra; ‎a. ‎e. ‎--Trnsf. ‎to ‎be ‎refuted. ‎Hor. ‎14aוכ׳ ‎מיפרך ‎ולא ‎מילתא ‎דאמר ‎כל ‎whoever ‎will ‎say ‎something ‎and ‎not ‎be ‎refuted, ‎let ‎him ‎be ‎the ‎chief; ‎וכ׳ ‎איפריך ‎דכולהו ‎what ‎every ‎one ‎of ‎them ‎said ‎was ‎refuted, ‎what ‎A. ‎said ‎was ‎not; ‎a. ‎e. ‎יהe ‎II ‎(v. ‎פירוכייא), ‎PPa. ‎ריךe ‎1) ‎to ‎tie ‎dry ‎ears, ‎to ‎bsnd ‎sheaves. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXXVII, ‎7 ‎(v. ‎כריכא ‎II). ‎-- ‎*2) ‎to ‎untie ‎sheaves ‎or ‎bundles. ‎Sabb. ‎155b ‎תבן ‎מפרכינן ‎וכ׳ ‎(Ms. ‎M. ‎מפרכין; ‎Ms. ‎O. ‎מפספסין) ‎we ‎may ‎untie ‎bundles ‎of ‎straw ‎and ‎of ‎clover ‎and ‎mix ‎them. ‎lthpe. ‎אתפרךto ‎betied ‎up. ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎77c ‎(ret ‎to ‎תאלמנה, ‎Ps. ‎XXXI, ‎19) ‎יתפרכן ‎let ‎them ‎(their ‎lips) ‎be ‎tied ‎up ‎(with ‎ref. ‎to ‎מאלמים, ‎Gen. ‎XXXVII,7, ‎v. ‎supra); ‎[v. ‎חרש, ‎a. ‎correct ‎tied ‎for ‎crushed] ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎1 ‎אתפרכן. ‎Hיe ‎m. ‎(פיך) ‎1) ‎(b. ‎h.) ‎tyranny, ‎rigor, ‎v. ‎פריכה. ‎Y. ‎Sot. ‎V, ‎20c ‎top ‎וכ׳ ‎בפ׳ ‎בהן ‎משעבדין ‎שהיו ‎who ‎had ‎made ‎them ‎serve ‎with ‎rigor ‎and ‎hard ‎labor. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎5, ‎a. ‎e, ‎v. ‎בנוי; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎that ‎which ‎is ‎easily ‎crushed, ‎brittle ‎shell, ‎husk. ‎Orl. ‎III, ‎7, ‎a. ‎fr. ‎פ׳ ‎אגוזי ‎nuts ‎with ‎brittle ‎shells, ‎crack- ‎nuts. ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎1I ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎אגוזי ‎מינים ‎ג׳ ‎בו ‎יש ‎האגוז ‎there ‎are ‎three ‎kinds ‎of ‎nuts; ‎soft-shell ‎nuts, ‎middling ‎nuts ‎\&c.; ‎מעצמו ‎שניפרך ‎פ׳ ‎של ‎the ‎perekh ‎nut ‎which ‎bursts ‎open. ‎of ‎itself; ‎פ׳ ‎של ‎אלו ‎מעצמם ‎. ‎. ‎. ‎ישראל ‎הוא ‎כ ‎so ‎are ‎the ‎Israelites; ‎those ‎among ‎them ‎who ‎do ‎good ‎of ‎their ‎own ‎accord ‎are ‎the ‎crack-nuts; ‎Yalk. ‎Cant. ‎992. ‎-- ‎Pl. ‎פרכים, ‎פרכין. ‎R. ‎Hash. ‎13b ‎פ׳ ‎פ׳ ‎עשויין ‎they ‎(the ‎peas) ‎are ‎husked ‎as ‎yo ‎need ‎them. ‎-- ‎3) ‎pl. ‎as ‎ab. ‎[crushers,] ‎bars ‎of ‎a ‎grate ‎(through ‎which ‎the ‎polking ‎is ‎done). ‎Kel. ‎XII, ‎3; ‎Tosef. ‎ib. ‎B. ‎Mets. ‎II, ‎10.

‎רכאe ‎v. ‎אירבא.

‎פרכדיגמא, ‎v. ‎ברברגמא.

‎יכואיe, ‎v. ‎nest ‎w.

‎פרכווי, ‎רכויe ‎pr. ‎n. ‎(cmp ‎PersVarhant, ‎Bact. ‎vehr- ‎kana ‎for ‎Hyrcania, ‎a. ‎tiαpxαvot ‎- ‎Iρxαvuo, ‎Kiepert ‎A ‎tl. ‎d. ‎Alt. ‎Welt ‎18d0, ‎p. ‎4) ‎Park'vi, ‎name ‎of ‎a ‎country ‎in ‎פרכס ‎Northerm ‎Ariana. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Gen. ‎X, ‎3 ‎(ed. ‎Vien. ‎פרכון); ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎I, ‎6 ‎(not ‎פרס׳; ‎h. ‎text ‎ריפת). ‎-- ‎Denom. ‎פרכואי ‎m. ‎pl. ‎inhabitants ‎of ‎P. ‎Targ. ‎Lam. ‎IV, ‎21.

‎רבוטסe ‎m. ‎(apayοrη ‎ς) ‎bathing ‎master ‎(who ‎also ‎kept ‎a ‎restaurant; ‎v. ‎Becker. ‎G5ll ‎Gallus ‎I, ‎157, ‎III, ‎15i6), ‎tavern-keeper. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎III, ‎16 ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎חד ‎אצל ‎. ‎. ‎. ‎הוליכה ‎(Ar. ‎המגרוס ‎אצל, ‎v. ‎מגירוס) ‎she ‎took ‎her ‎son ‎to ‎a ‎tavern- ‎keeper, ‎and ‎said ‎to ‎him, ‎teach ‎my ‎son ‎the ‎trade ‎\&c.; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎8 ‎פרכוניס ‎(ed. ‎Leip. ‎פרקוניס; ‎corr. ‎acc.).

‎פרכוי ‎פרכון ‎v. ‎רבוויe.

‎פרכוניס, ‎v. ‎מרבוטס.

‎רכוסe, ‎פרכוסא ‎v. ‎sb ‎ביר.

‎פרכיות ‎v. ‎פרובה.

‎רביטאe ‎m. ‎-פרכוטק, ‎bathing ‎master. ‎Gen. ‎B. ‎s. ‎63 ‎וכ׳ ‎משטף ‎שהוא ‎פ׳ ‎כהדין ‎Ar. ‎(ed. ‎פרב, ‎corr, ‎acc.) ‎like ‎the ‎bathing ‎master ‎that ‎first ‎scours ‎the ‎bath ‎\&c.; ‎Yalk. ‎ib. ‎110 ‎פרבי׳, ‎פריב׳, ‎(corr. ‎acc.).

‎פרקיו׳, ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎IV, ‎end, ‎44b, ‎v. ‎פרוור.

‎רכילe ‎m. ‎(פרך; ‎cmp. ‎פרק ‎limc,] ‎twig ‎with ‎grapes. ‎Ckts. ‎I, ‎3 ‎הפ׳ ‎יד ‎the ‎handle ‎(stem) ‎of ‎a ‎vine. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎15 ‎ענבים ‎של ‎פ׳; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎פרכילים. ‎Bets. ‎30b; ‎Succ. ‎10a, ‎a. ‎e. ‎ענבים ‎פרכילי ‎(Tosef. ‎ib. ‎I, ‎7 ‎ענבים ‎של ‎אשכולות). ‎Y. ‎Bicc. ‎I, ‎64b ‎top ‎ענבים ‎פרכירי.

‎פרכיס ‎v. ‎פרעס.

‎רכירe, ‎v. ‎פרכיל.

‎יכסe ‎I ‎(enlargement ‎of ‎סרך) ‎to ‎rub, ‎scrape. ‎Sabb. ‎. ‎53b, ‎v. ‎פרך. ‎- ‎Esp. ‎to ‎grind ‎colors, ‎rub ‎with ‎paint, ‎paint ‎(hair, ‎skin); ‎trnsf. ‎to ‎give ‎a ‎deceptive ‎appearance ‎to. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎1 ‎וכ׳ ‎בדם ‎מפרכסין ‎. ‎. ‎. ‎והיו ‎and ‎the ‎men ‎of ‎the ‎country ‎painted ‎(themselves) ‎with ‎the ‎blood ‎of ‎his ‎(the ‎king's) ‎enemies. ‎Sabb. ‎34aוכ׳ ‎זו ‎את ‎זו ‎מפרכסות ‎זונות ‎harlots ‎paint ‎one ‎another, ‎how ‎much ‎the ‎more ‎must ‎scholars ‎(be ‎regardful ‎of ‎one ‎another's ‎honor)l ‎B. ‎Mets. ‎IV, ‎12 ‎(60a) ‎אין ‎וכ׳ ‎האדם ‎את ‎לא ‎מפרכסין ‎(Y. ‎ed. ‎a. ‎Mish. ‎Nap. ‎מפרקסין) ‎you ‎must ‎not ‎give ‎a ‎deceptive ‎appearance ‎to ‎a ‎human ‎being ‎(slave ‎to ‎be ‎sold) ‎or ‎to ‎a ‎beast ‎or ‎to ‎vessels, ‎v. ‎פירבוס ‎I. ‎Y. ‎ib. ‎IV, ‎end, ‎9a ‎גרמך ‎צור ‎. ‎. ‎. ‎מפרקסין ‎אין ‎מהו ‎what ‎is ‎meant ‎by ‎'you ‎must ‎not ‎paint ‎(a ‎slave)'? ‎You ‎must ‎not ‎tell ‎him, ‎paint ‎thyself ‎(to ‎appear ‎younger); ‎a. ‎e. ‎רבסeII ‎preced.) ‎tc ‎rub, ‎grind,lto ‎move ‎convulsively, ‎to ‎struggle, ‎kick. ‎Ohol. ‎I, ‎6 ‎וכ׳ ‎שמפרכסים ‎. ‎. ‎. ‎הותזו ‎if ‎their ‎heads ‎have ‎been ‎cut ‎of, ‎they ‎are ‎unclean ‎(as ‎corpses), ‎although ‎they ‎still ‎move ‎convulsively; ‎שמפרככת ‎.. ‎זנב ‎כגון ‎like ‎the ‎tail ‎of ‎the ‎lizzard ‎which ‎moves ‎(after ‎being ‎separated); ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎1. ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎beg. ‎23b ‎ולא ‎חלל ‎מפרכס ‎it ‎says ‎'slair ‎(Deut. ‎XXI, ‎1) ‎but ‎not ‎struggling. ‎Hull. ‎II, ‎6 ‎וכ׳ ‎ביד ‎שתפרכס ‎עד ‎unless ‎the ‎animal ‎(when ‎slaughtered) ‎kkicks ‎with ‎the ‎foreleg ‎and ‎the ‎hindleg ‎(v. ‎פירכוס ‎II). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63 ‎לצאת ‎מפרכס ‎יעקב ‎Jacob ‎(in ‎his ‎mother's ‎womb) ‎struggled ‎to ‎come ‎out; ‎a. ‎fr. ‎155