A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פרנדסין - פרנסות

From Wikisource
Jump to: navigation, search

‎was ‎destroyed, ‎the ‎use ‎of ‎p. ‎silk ‎and ‎of ‎white ‎glass ‎was ‎suspended. ‎Sabb. ‎20bפלחוד ‎וש ‎. ‎שירא ‎silk ‎is ‎different ‎from ‎p'randa ‎silk. ‎[Sachs, ‎Beitr. ‎II, ‎p. ‎185 ‎refers ‎to ‎late ‎Greek ‎7pvcioii(x~~scaaov ‎fillet, ‎S.), ‎fromwhich ‎he ‎derives ‎french ‎frange, ‎Engl. ‎fringc]

‎פדנדסין ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Brundisium, ‎v. ‎בלררסין.

‎פרנוס, ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎68 ‎וכפ׳ ‎כמטה, ‎v. ‎פורנס ‎a. ‎פלומא.

‎פרנוס, ‎פיר׳ ‎m. ‎(פרנס) ‎provision, ‎sustenance; ‎pros- ‎perity. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎V, ‎25 ‎(ed. ‎Vil. ‎פר׳); ‎Targ. ‎II ‎Chr. ‎II, ‎9. ‎Targ. ‎Is. ‎XXX, ‎23 ‎פי׳ ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎פר׳). ‎Targ. ‎Mal. ‎III, ‎10.

‎פרנוק, ‎פיר׳m.; ‎pl. ‎פרנוקין, ‎פיר׳ ‎(פרנק) ‎delight. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXIX, ‎24 ‎(ed. ‎Wil. ‎sing)); ‎ib. ‎92; ‎ib. ‎143; ‎a. ‎e.

‎פרנותא, ‎v. ‎פרטתא ‎II.

‎פרנטוס, ‎v. ‎פרניטוס.

‎פרניגן ‎v. ‎פרנן.

‎פרניטוס, ‎פרנטוסpr.. ‎m. ‎Parnitos. ‎Targ. ‎I ‎Esth. ‎I, ‎2 ‎(3), ‎prob. ‎corrupt., ‎for ‎אאנטיפטרוס.

‎פרניס, ‎v. ‎פרגס.

‎פרניקא, ‎(פרינקא) ‎m. ‎(פרנק) ‎delicateness. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Deut. ‎XXVIII, ‎56 ‎פריכ׳; ‎Y. ‎II ‎פרקינא ‎(corr. ‎acc.).

‎פרנית, ‎Tanh. ‎ed. ‎Bub., ‎Huck. ‎3 ‎עליה ‎מתפרנית ‎התחיל ‎prob. ‎to ‎be ‎read; ‎עליהם ‎מפריז ‎(v. ‎פיז) ‎he ‎began ‎to ‎raise ‎the ‎price ‎for ‎them ‎(Pesik. ‎R. ‎s. ‎14 ‎עליהם ‎עולה).

‎פרנך ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Parnakh, ‎an ‎Amora. ‎Meg. ‎32a. ‎Y. ‎Pes. ‎V, ‎32c ‎bot.; ‎a. ‎fr.

‎פרנס(enlargement ‎of ‎פרן) ‎to ‎endow, ‎provide, ‎sustain, ‎cultivate. ‎B. ‎Mets. ‎69b ‎אפרנסנה ‎I ‎will ‎improve ‎the ‎field, ‎v. ‎שרן. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎43, ‎end ‎וכ׳ ‎ועשה ‎פרנססה ‎לד ‎go ‎and ‎improve ‎it, ‎and ‎make ‎a ‎vineyard ‎of ‎it. ‎Keth. ‎V, ‎2 ‎לפרנס ‎. ‎.. ‎נותנין ‎עצמה ‎את ‎a ‎betrothed ‎maiden ‎is ‎given ‎twelve ‎months ‎time ‎. ‎. ‎to ‎make ‎her ‎outft; ‎עצמו ‎את ‎לפרנס ‎. ‎כך ‎so ‎is ‎the ‎man ‎allowed ‎a ‎certain ‎time ‎to ‎prepare ‎himself. ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎VII, ‎6 ‎וכ׳ ‎מלאכה ‎לי ‎פרנס ‎provide ‎work ‎for ‎me ‎on ‎thy ‎own ‎property, ‎or ‎give ‎me ‎my ‎wages ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎--- ‎Esp. ‎to ‎provide ‎with ‎the ‎necessaries ‎of ‎life; ‎to ‎support ‎(from ‎the ‎charities). ‎B. ‎Bath. ‎8a ‎אפרנסך ‎במה ‎on ‎what ‎claim ‎shall ‎I ‎support ‎thee?; ‎וכ׳ ‎ככלב ‎פרססני ‎support ‎me ‎as ‎you ‎would ‎a ‎dog ‎or ‎a ‎raven. ‎Gitt. ‎61a ‎עניי ‎מפדנסין ‎וכ׳ ‎נכרים ‎we ‎are ‎bound ‎to ‎support ‎the ‎gendle ‎poor ‎equally ‎with ‎the ‎Jewish ‎poor ‎because ‎of ‎'the ‎ways ‎of ‎peace', ‎w. ‎דרן; ‎Tosef. ‎ib. ‎V ‎(III), ‎4; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-B. ‎Bath. ‎14a ‎פירנסתה ‎לרחבו ‎ארון ‎ופרנס ‎צא ‎. ‎. ‎. ‎thou ‎hast ‎made ‎provision ‎(ex- ‎plained ‎how) ‎to ‎flll ‎up ‎the ‎Ark ‎in ‎its ‎length, ‎go ‎and ‎fll ‎it ‎in ‎its ‎width. ‎Hilthpa. ‎התפרנס ‎to ‎be ‎provided ‎for, ‎be ‎supportedנ ‎to ‎supportt ‎one's ‎self. ‎Kidd. ‎IV, ‎14 ‎בצער ‎שלא ‎מתפרנסין ‎והן ‎and ‎they ‎(beasts ‎and ‎birds) ‎are ‎provided ‎for ‎without ‎any ‎trouble ‎of ‎their ‎own; ‎וכ׳ ‎שאתפרנס ‎דין ‎אינו ‎might ‎it ‎not ‎be ‎a ‎proper ‎inference ‎that ‎I ‎(a ‎human ‎being) ‎ought ‎to ‎be ‎sustained ‎without ‎trouble? ‎Keth. ‎67b ‎רוצה ‎ואינו ‎לו ‎אאין ‎וכ׳ ‎להתפרנם ‎if ‎a ‎person ‎has ‎no ‎means ‎and ‎refuses ‎to ‎be ‎supported ‎(from ‎the ‎charities). ‎Ib. ‎רוצה ‎ואיו ‎ואינו ‎לו ‎יש ‎להתפרנס ‎if ‎a ‎person ‎has ‎means ‎but ‎refuses ‎to ‎supply ‎himself ‎with ‎the ‎necessaries ‎of ‎life ‎(preferring ‎to ‎starve ‎himself). ‎Ber. ‎28a ‎וכ׳ ‎מתפרנסים ‎. ‎. ‎. ‎יודע ‎אתה ‎אי ‎thou ‎knowest ‎nothing ‎of ‎the ‎trouble ‎ot ‎the ‎scholars, ‎--how ‎they ‎support ‎themselves ‎and ‎what ‎they ‎live ‎on. ‎Keth. ‎6e ‎וכ׳ ‎ומתפרנסות ‎ניזונות ‎הבנות ‎daughters ‎must ‎be ‎fed ‎and ‎provided ‎for ‎(clothed) ‎from ‎their ‎father's ‎estate. ‎Ber. ‎3b ‎מזה ‎זה ‎והתפרנסו ‎לכו ‎go ‎and ‎support ‎yourselves ‎by ‎dealing ‎with ‎one ‎another; ‎a. ‎v. ‎fr.

‎פרנס, ‎פרניס ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXIV, ‎8. ‎Targ. ‎Is. ‎LVIII, ‎7; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Num. ‎R. ‎s. ‎9 ‎ומפרנס, ‎v. ‎זן ‎I ‎ch. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎34 ‎וכ ‎מפרנס ‎והוה ‎(v. ‎זון ‎I ‎ch.); ‎a. ‎e. ‎thpa. ‎אתפרנס ‎as ‎preced. ‎Hithpa. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXV, ‎35, ‎sq. ‎Targ. ‎Lam. ‎V, ‎6; ‎a. ‎fr.

‎פרנס ‎m. ‎(preced.) ‎manager, ‎administrator, ‎leader ‎of ‎a ‎community, ‎chief. ‎Snh. ‎92a, ‎v. ‎נהג. ‎Ber. ‎28a ‎לדור ‎לו ‎אוי ‎פרנסו ‎שאאתה ‎woe ‎to ‎the ‎generation ‎whose ‎leader ‎thou ‎artll ‎Arakh. ‎17a ‎דורו ‎לפי ‎פ׳ ‎as ‎the ‎generation, ‎so ‎the ‎leader. ‎Yoma ‎22b ‎וכ׳ ‎ט׳ ‎מעמידין ‎אין ‎we ‎should ‎appoint ‎chief ‎of ‎a ‎congregation ‎only ‎one ‎behind ‎whom ‎hangs ‎a ‎mass ‎of ‎reptiles ‎(to ‎whose ‎ancestry ‎some ‎blemish ‎is ‎attached), ‎so ‎that, ‎when ‎he ‎becommes ‎overbearing, ‎רwe ‎can ‎say ‎to ‎him, ‎turn ‎behind ‎thee; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎פרנסים, ‎פרנסין. ‎Ib.. ‎86b ‎וכ׳ ‎עמדו ‎טובים ‎פ׳ ‎שני ‎two ‎good ‎leaders ‎have ‎arisen ‎for ‎Israel, ‎Moses ‎and ‎David. ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎21a ‎top ‎אין ‎משלשה ‎פחות ‎פ׳ ‎מעמידין ‎we ‎must ‎never ‎appoint ‎less ‎than ‎three ‎managers ‎(of ‎charities). ‎Ib. ‎פ׳ ‎אחין ‎שני ‎מעמידין ‎אין ‎two ‎brothers ‎must ‎not ‎be ‎appointed ‎managers ‎of ‎charity. ‎Gitt. ‎60a; ‎a. ‎fr.

‎פרנס, ‎פרנסא ‎I ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXIV, ‎5 ‎(h. ‎text ‎רעה). ‎Targ. ‎Is. ‎XXII, ‎15 ‎(h. ‎text ‎סכן); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Y. ‎Peah ‎VIII, ‎21a ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎ממניתיה ‎בעון ‎עbר ‎when ‎they ‎wanted ‎to ‎ap- ‎point ‎R. ‎A. ‎a ‎manager&c.; ‎Aralkh. ‎17a ‎פ׳ ‎מעלי ‎דרא ‎מעלי ‎אי ‎if ‎the ‎generation ‎is ‎good, ‎the ‎leader ‎is ‎good; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎פרנסין, ‎פרנסיא.Targ. ‎Zech. ‎XI, ‎7, ‎sq. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXIV,, ‎sq. ‎a. ‎fr. ‎- ‎Y.aPeah ‎l. ‎c. ‎לוןפוכ ‎מוקמה ‎בעא ‎wanted ‎to ‎appointmanagers ‎for ‎them, ‎but ‎none ‎would ‎accept; ‎Y. ‎Shek. ‎V, ‎48a ‎bot. ‎Ib. ‎49a ‎bot.; ‎a. ‎fr.

‎פרנסא ‎II ‎f. ‎(preced.) ‎management, ‎administration. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XV, ‎2 ‎פ׳ ‎בר ‎manager ‎(h. ‎text ‎משק ‎בן); ‎Y.. ‎ib. ‎ביתי ‎פרנסת ‎בר. ‎V. ‎פרנסותא.

‎פרנסהfpreced. ‎wds.) ‎provision, ‎maintenance, ‎outfit. ‎Peah ‎VIII, ‎7 ‎לינה ‎פרנסת ‎the ‎necessary ‎arrangement ‎for ‎a ‎night's ‎lodging ‎(for ‎the ‎poor), ‎expl. ‎Sabb. ‎118a, ‎v. ‎פוריא ‎II ‎ch.; ‎B. ‎Bath. ‎9a; ‎Tosef. ‎Peah ‎V, ‎8. ‎Keth. ‎50b ‎(ref. ‎to ‎זן ‎iib.) ‎וכ׳ ‎הויא ‎פ׳ ‎does ‎this ‎mean ‎(bridal) ‎outfit ‎.. ‎or ‎sustenance ‎proper? ‎Ib. ‎הואי ‎לפ׳ ‎התם ‎there ‎it ‎was ‎about ‎the ‎outfit. ‎Ib. ‎68a, ‎a. ‎e. ‎באב ‎לפ׳שמון ‎as ‎to ‎the ‎amount ‎for ‎which ‎the ‎heirs ‎are ‎to ‎be ‎assessed ‎for ‎a ‎daughter's ‎outfit, ‎we ‎are ‎guided ‎by ‎the ‎disposition ‎of ‎her ‎deceased ‎father. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎מתפרנסות, ‎ib.) ‎הבעל ‎פרנסת ‎לאו ‎מאי ‎does ‎it ‎not ‎mean ‎the ‎outft ‎for ‎the ‎husband ‎(dower)? ‎עצמה ‎בפרנסת ‎לא ‎no, ‎it ‎refers ‎to ‎her ‎own ‎support. ‎Ib.b ‎פרנסתן ‎איבדו ‎ולא ‎מזונותיהן ‎איבדו ‎they ‎have ‎155a