A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פשיטות - פשפישון

From Wikisource
Jump to: navigation, search

‎פשימות

‎שיטותe ‎f ‎(v. ‎פשוט) ‎the ‎plain ‎heiis ‎right, ‎single ‎share. ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎VIII, ‎16b ‎top ‎אביו ‎נ׳ ‎ליטול ‎to ‎take ‎the ‎plain ‎share ‎to ‎which ‎his ‎father ‎would ‎have ‎been ‎entitled, ‎opp. ‎כפילות.

‎שיטותאe ‎ch. ‎same. ‎So. ‎13י, ‎v. ‎בכירותא.

‎שיטנאe ‎m. ‎(פשט) ‎a ‎low ‎spreading ‎plant, ‎fern. ‎Sabb. ‎110b ‎וכ׳ ‎׳g ‎ליתי ‎Mss. ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎ed. ‎פשטינא; ‎Ar. ‎פשישנא) ‎let ‎him ‎take ‎a ‎fern ‎and ‎boil ‎it ‎in ‎wine ‎\&c.

‎שיעהe ‎f. ‎(משע) ‎trespass, ‎negligence. ‎Y. ‎Sabb. ‎XIV, ‎14c ‎bot. ‎וכ׳ ‎בפ׳ ‎מתים ‎. ‎. ‎. ‎תשעים ‎ninety-nine ‎persons ‎die ‎through ‎their ‎own ‎fault ‎against ‎one ‎through ‎the ‎hands ‎of ‎heaven ‎(a ‎natural ‎death); ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎16. ‎-- ‎Esp. ‎negligence ‎in ‎guarding ‎a ‎trust, ‎indictable ‎neglect ‎(Ex. ‎XXII, ‎8). ‎B. ‎Mets. ‎94b ‎לפ׳ ‎שקרובה ‎אבידה ‎losing ‎which ‎comes ‎near ‎to ‎wilful ‎neglect, ‎opp. ‎אונס. ‎Ib. ‎81a, ‎a. ‎e. ‎בבעלים ‎פ׳ ‎a ‎loss ‎through ‎carelessness ‎that ‎occurred ‎in ‎the ‎presence ‎of ‎the ‎owner ‎(Ex. ‎l. ‎c. ‎14). ‎B. ‎Kam. ‎21b, ‎a. ‎e. ‎וסופו ‎בפ׳ ‎תחלתו ‎באונס ‎if ‎there ‎was ‎neglect ‎in ‎the ‎start, ‎but ‎the ‎final ‎in- ‎jury ‎came ‎about ‎through ‎an ‎unforeseen ‎accident; ‎a. ‎fr.

‎שיעותאe ‎ch. ‎same. ‎B. ‎Mets. ‎42 ‎גנבי ‎דלענין ‎אע׳ג ‎היא ‎פ׳ ‎. ‎. ‎. ‎נטירותא ‎although ‎this ‎was ‎proper ‎care ‎as ‎regards ‎thieves, ‎it ‎was ‎carelessness ‎as ‎regards ‎fire. ‎Ib. ‎הוא ‎פ׳ ‎ידענא ‎לא ‎כל ‎every ‎'I ‎do ‎not ‎know ‎(plea ‎of ‎ignor- ‎ance) ‎is ‎considered ‎an ‎admission ‎of ‎indictable ‎neglect; ‎a. ‎e.

‎שיפשe, ‎v. ‎מטיבס.

‎טיסשיןe ‎v. ‎בשבש.

‎פשישנא ‎v. ‎חשיטנא.

‎פשך ‎שבאe ‎v ‎אוטבא.

‎שלe ‎(cmp. ‎פתל) ‎to ‎twist, ‎knot, ‎v. ‎infra. ‎Hif. ‎הפשיל ‎1) ‎to ‎knot ‎and ‎fasten. ‎Tosef ‎Sabb. ‎IV ‎(V), ‎2 ‎זנבו ‎תחת ‎הרצועה ‎את ‎ויפשיל ‎and ‎fasten ‎the ‎strap ‎under ‎its ‎tail; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎7b ‎bot.; ‎Bab. ‎ib. ‎53a ‎יפשיל ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎יפשול). ‎Tosef. ‎ib. ‎VI ‎(VII), ‎9 ‎וכ׳ ‎לאחוריך ‎ידך ‎תפשיל ‎אל ‎do ‎not ‎twist ‎thy ‎hands ‎on ‎thy ‎back, ‎lest ‎we ‎be ‎prevented ‎from ‎workk ‎(a ‎superstitious ‎belief); ‎Yalk. ‎Lev. ‎587. ‎-- ‎Esp. ‎לאחוריו ‎ה׳ ‎to ‎tnwist ‎or ‎knot ‎a ‎bundle ‎and ‎throw ‎it ‎over ‎one's ‎shoulder. ‎Succ. ‎27b ‎וכ׳ ‎טליתו ‎. ‎. ‎. ‎ה׳ ‎R. ‎El. ‎tied ‎up ‎his ‎cloak ‎and ‎threw ‎it ‎over ‎his ‎back ‎and ‎went ‎off; ‎Tosef. ‎ib. ‎I, ‎9 ‎וכ׳ ‎רגליו. ‎.. ‎ה׳ ‎(read ‎בגדיו, ‎v. ‎infra) ‎R. ‎El. ‎bundled ‎up ‎his ‎garments ‎\&c., ‎i. ‎e. ‎went ‎off ‎in ‎an ‎ostentatious ‎manner). ‎Tosef. ‎Hull. ‎VIII, ‎4 ‎[read] ‎ומפשילן ‎. ‎. ‎. ‎נותנן ‎לאחוריו ‎he ‎may ‎wrap ‎them ‎up ‎with ‎the ‎peddler's ‎bundle ‎and ‎strike, ‎and ‎cast ‎them ‎over ‎his ‎shoulder. ‎Men. ‎85b ‎ה׳ ‎לאחוריו ‎כליו ‎he ‎tied ‎up ‎his ‎implements ‎and ‎threw ‎them ‎\&c. ‎Kil. ‎IX, ‎5 ‎Y. ‎ed. ‎במקל ‎לאחוריהן ‎מפשילין ‎הצנועים ‎the ‎scru- ‎pulous ‎carry ‎(the ‎garments ‎of ‎mixed ‎material, ‎כלאים) ‎in ‎bundles ‎over ‎their ‎shoulders. ‎Y. ‎ib. ‎IX, ‎beg. ‎31d ‎(ref. ‎to ‎יעלה ‎לא, ‎Lev. ‎XIX, ‎19) ‎I ‎might ‎have ‎thought, ‎יפשיל ‎לא ‎וכ׳ ‎הקופה ‎את ‎(not ‎לך) ‎one ‎dare ‎not ‎throw ‎the ‎bundle ‎(containing ‎forbidden ‎garments) ‎over ‎one's ‎shoulder; ‎Sifre ‎Deut. ‎232 ‎וכ׳ ‎בקופה ‎יפשילנו ‎לא ‎(not ‎לקופה); ‎Yalk. ‎Lev. ‎פשפוש ‎614 ‎וכ׳ ‎בקופה ‎יפשלנו ‎לא; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22, ‎end; ‎Yalk. ‎ib. ‎38 ‎וכ׳ ‎לאחוריו ‎דברים ‎ה׳ ‎he ‎(Cain) ‎threw ‎the ‎words ‎(which ‎he ‎had ‎heard) ‎over ‎his ‎shoulder ‎and ‎went ‎of, ‎. ‎e. ‎was ‎petulant. ‎Pesik. ‎Shub., ‎p. ‎160a ‎וכ׳ ‎דברים ‎כמפשיל ‎רצא ‎he ‎went ‎of ‎like ‎one ‎that ‎casts ‎the ‎words ‎\&c.; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎10 ‎לאחוריו ‎בגדיו ‎ה׳, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎Part. ‎pass. ‎מופשל; ‎f. ‎מופשלת. ‎Y. ‎B. ‎Kam. ‎II, ‎3a ‎וכ ‎מ׳ ‎קופתו ‎היתה ‎if ‎his ‎bundle ‎(of ‎grain ‎\&c.) ‎was ‎hanging ‎over ‎his ‎back ‎\&c. ‎Ber. ‎62b; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎twist ‎(wicks), ‎(v. ‎פתילה). ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎55b ‎bot. ‎(expl. ‎מפקיעין) ‎מפשילים ‎they ‎make ‎wicks ‎of ‎them, ‎v. ‎פקע. ‎Keth. ‎75a ‎וכ׳ ‎דדיה ‎הפשילה ‎she ‎twisted ‎her ‎breasts ‎back ‎of ‎her ‎and ‎gave ‎suclk ‎to ‎her ‎child; ‎a. ‎e.

‎טליאe ‎v. ‎א.יליא. ‎שe ‎b. ‎h.) ‎[to ‎pass ‎beyond.] ‎1) ‎to ‎be ‎wilfil, ‎rebellios. ‎YomaIV, ‎2 ‎בשעתי; ‎ib.VI, ‎2 ‎פשעו, ‎v. ‎עוה; ‎a. ‎fr. ‎-2בוש ‎a ‎wilful ‎transgressor, ‎rebel, ‎apostate. ‎GGitt. ‎5i7a ‎ישראל ‎פ׳ ‎a ‎lewish ‎apostate ‎(the ‎censor's ‎disguise ‎for ‎Jesus). ‎Ib. ‎בין ‎מה ‎חזי ‎תא ‎וכ׳ ‎ישראל ‎פושעי ‎come ‎and ‎see ‎the ‎difference ‎between ‎Jewish ‎apostates ‎and ‎gentile ‎prophets. ‎R. ‎Hash. ‎17a ‎פ׳ ‎בגופן ‎ישראל ‎Jewish ‎sinners ‎with ‎their ‎bodies ‎(disregarding ‎the ‎ceremonial ‎laws ‎intended ‎to ‎guard ‎the ‎purity ‎of ‎life); ‎בגופן ‎העולם ‎ומות ‎פ׳ ‎gentile ‎sinners ‎with ‎their ‎bodies ‎(lustful ‎and ‎violent). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎ILI ‎אומר ‎כשאתה ‎לך ‎משלימים ‎הפושעים ‎כל ‎תקבלני ‎אם ‎. ‎.. ‎לטושעים ‎when ‎thou ‎sayest ‎to ‎the ‎sinners, ‎why ‎have ‎you ‎not ‎repented? ‎(they ‎may ‎plead ‎ignorance ‎of ‎thy ‎goodness, ‎but) ‎if ‎thou ‎receivest. ‎me, ‎all ‎sinners ‎will ‎make ‎peace ‎with ‎thee; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎2) ‎to ‎be ‎faithless. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎52 ‎(ref. ‎to ‎Prov. ‎XVIII, ‎19) ‎משעת ‎באברהם ‎thon ‎f(Lot) ‎wast ‎faithless ‎to ‎Abraham; ‎Num. ‎R.. ‎s. ‎18 ‎וכ׳ ‎בתורה ‎שפ׳ ‎קרח ‎זה ‎this ‎refe1s ‎to ‎Korah ‎who ‎was ‎faithless ‎to ‎the ‎Law, ‎which ‎is ‎called ‎'strength; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Esp. ‎(with ‎ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎8) ‎to ‎be ‎negligent ‎in ‎guard- ‎ing ‎a ‎trust. ‎B. ‎Mets. ‎36b ‎וכ׳ ‎בה ‎פ׳ ‎if ‎he ‎was ‎careless ‎in ‎guarding ‎the ‎animal, ‎and ‎it ‎went ‎out ‎\&c. ‎Ib. ‎34a ‎כיון ‎וכ׳ ‎פשעתי ‎שאמר ‎as ‎soon ‎as ‎he ‎says, ‎'I ‎have ‎been ‎at ‎fault, ‎he ‎surrenders ‎the ‎eventual ‎fine ‎(of ‎the ‎thief) ‎to ‎the ‎owner. ‎Ib. ‎58a ‎פושעים ‎להו ‎לקרו ‎רלא ‎היכי ‎כי ‎in ‎order ‎that ‎they ‎may ‎not ‎be ‎called ‎faithless ‎guardians; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Ber. ‎28a ‎פושע ‎ונקרא ‎and ‎he ‎is ‎called ‎negligent ‎(because ‎he ‎delayed ‎his ‎prayers). ‎PHif. ‎הפשיע ‎to ‎cause ‎to ‎transgress. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎9 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XXII, ‎8) ‎יהיה ‎לא ‎בדיבור ‎ישראל ‎שה׳ ‎באהרן ‎מדבר ‎it ‎alludes ‎to ‎haron ‎who ‎caused ‎lsrael ‎to ‎transgress ‎the ‎commandment, ‎'thou ‎shalt ‎have ‎no ‎other ‎gods ‎\&c. ‎(Ex. ‎XX, ‎3). ‎Pשe ‎ch. ‎same. ‎Taan. ‎24a ‎וכ׳ ‎מחשדינא ‎דפ׳ ‎מאן ‎כל ‎if ‎a. ‎child ‎rebels ‎(refuses ‎to ‎study), ‎I ‎bribe ‎him ‎by ‎givinghim ‎\&c. ‎Gitt. ‎36a ‎בינוקי ‎פשע ‎הוה ‎he ‎was ‎faithless ‎to ‎(maltreated) ‎the ‎children; ‎Macc. ‎16b.

‎שעe ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎rebellion, ‎sin. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎22 ‎ולפשעי, ‎v. ‎סבל. ‎Tanh. ‎Vayesheb ‎4 ‎פשעי ‎מה ‎what ‎wrong ‎have ‎I ‎done?; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎פשעים. ‎Yoma ‎III, ‎8; ‎IV, ‎2. ‎Ib. ‎36b ‎המרדים ‎אלו ‎פ׳ ‎by ‎p'sha ‎im ‎are ‎meant ‎rebellious ‎acts; ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎40d ‎bot. ‎פשעיהם; ‎Tosef. ‎ib. ‎II, ‎1; ‎a. ‎e.

‎ושeשe ‎י׳e ‎m. ‎(בשמש ‎I) ‎1) ‎investigation. ‎Targ ‎Y. ‎157 ‎a