A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/ף - פאוטות

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354255A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

עתירתא, ‎v. ‎עתיר.

עתק I ‎(b. ‎h.) ‎to ‎move. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎52, ‎beg. ‎(expl. ‎יעתק, ‎Job ‎XIV, ‎18) ‎ממקומו ‎פנה ‎he ‎(Abraham) ‎moved ‎from ‎where ‎he ‎was; ‎Yalk. ‎ib. ‎87; ‎Yalk. ‎Job ‎906. ‎Hif. ‎העתיק ‎to ‎renmove, ‎transfer. ‎Y. ‎Hag. ‎II, ‎77c ‎top ‎(ref. ‎to ‎Ps. ‎XX ‎XI, ‎19 ‎עתק ‎. ‎. ‎. ‎הדוברות) ‎עולם ‎של ‎צדיקו ‎על ‎הדוברות ‎מבריותיו ‎שה׳ ‎דברים ‎who ‎speak ‎concerning ‎the ‎Righteous ‎One ‎of ‎the ‎world ‎words ‎which ‎he ‎has ‎withheld ‎from ‎his ‎creatures ‎(esoteric ‎philosophy); ‎Yalk. ‎Ps. ‎715; ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎1 ‎בבריותיו ‎שה׳ ‎(corr. ‎acc., ‎v. ‎lRash' ‎a. ‎l.). ‎Ruth ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎(ref. ‎to ‎I ‎Chr. ‎IV, ‎22) ‎עולם ‎של ‎ממעתיקו ‎נאמרו ‎הללו ‎דברים ‎וכ׳ ‎these ‎words ‎were ‎spoken ‎by ‎Him ‎who ‎moves ‎the ‎world ‎(by ‎ref. ‎to ‎ויעתק, ‎Gen. ‎XII, ‎8); ‎(Yalk. ‎Chr. ‎1074 ‎מעתיקו ‎הללו ‎דברים, ‎v. ‎עתיק). ‎Yalk. ‎Prov. ‎961 ‎(ref. ‎to ‎העתיקו, ‎Prov. ‎XXV, ‎1) ‎היו ‎שגנוזים ‎מלמד ‎העתיקו ‎׳Zi'etiku' ‎(they ‎removed), ‎this ‎shows ‎that ‎they ‎were ‎suppressed ‎(v. ‎גנז). ‎Ib. ‎וכ׳ ‎פירשו ‎אלא ‎העתיקו ‎אין ‎אחר ‎דבר ‎another ‎interpretation ‎is, ‎hetiku ‎means ‎they ‎set ‎aside' ‎(ref. ‎tto ‎Gen. ‎XII, ‎8), ‎i. ‎e. ‎translated, ‎interpreted ‎(v. ‎פרש, ‎a. ‎cmp. ‎the ‎later ‎use ‎of ‎העתיק ‎to ‎edit, ‎to ‎translate); ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎I, ‎2a ‎Vers. ‎(ed. ‎Schechter, ‎p. ‎3) ‎שפרשו ‎אלא ‎העתיקו ‎אין; ‎ib. ‎1a ‎Vers. ‎שפירשו ‎אלא ‎שהמתינו ‎לא, ‎v. ‎next ‎w. ‎Hof. ‎הועתק ‎to ‎be ‎removed. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎I, ‎8 ‎(in ‎enigmatic ‎speech) ‎מחיה ‎להחיש ‎לכאן ‎הועתקתי ‎ואני ‎and ‎Ihave ‎come ‎here ‎to ‎accelerate ‎the ‎growth ‎(of ‎hair). ‎Nif. ‎נעתק, ‎Nithpa. ‎נתעתק ‎to ‎be ‎removed, ‎transferred. ‎Esth. ‎R. ‎to ‎I, ‎1 ‎הנעתקין, ‎v. ‎קינסין. ‎Yalk. ‎Chr. ‎1076 ‎(ref. ‎to ‎IChr. ‎l. ‎c.) ‎החזירם ‎מהם ‎שנתגתקסו ‎. ‎. ‎. ‎אפי׳ ‎even ‎things ‎which ‎had ‎been ‎removed ‎from ‎them ‎(esoteric ‎thoughts) ‎did ‎he ‎bring ‎back; ‎Ruth ‎R. ‎l. ‎c. ‎(not ‎שנתעסקו).

עתק II ‎to ‎be ‎substantial, ‎strong; ‎(cmp. ‎ישיש) ‎to ‎be ‎old. ‎-- ‎Denom. ‎עתיק. ‎Hif. ‎העתיק ‎(denom. ‎of ‎עתיק; ‎cmp. ‎זקן ‎Nithpa.) ‎to ‎be ‎long ‎in ‎deliberating, ‎mature. ‎Ab. ‎d'R. ‎N. ‎ch. ‎I ‎(expl. ‎העתיקו, ‎Prov. ‎XXV, ‎1) ‎שהמתינו ‎אלא ‎שהעתיקו ‎ולא ‎and ‎H'etiku ‎means, ‎which ‎they ‎considered ‎maturely'; ‎שאול ‎אאבא ‎שפירשו ‎אלא ‎שהמתינו ‎לא ‎אומר ‎Abba ‎S. ‎says, ‎it ‎does ‎not ‎mean ‎which ‎they ‎considered ‎maturely', ‎but ‎which ‎they ‎set ‎aside', ‎v. ‎preced. ‎) ‎Ie, ‎tthe ‎seventeenth ‎etter ‎of ‎the ‎Alphabet. ‎It ‎inter- ‎changes ‎with ‎ב, ‎ו, ‎and ‎כ; ‎v. ‎letter ‎ב. ‎פ׳, ‎as ‎numeral ‎letter, ‎eighty, ‎v. ‎א׳.

פ״א ‎thr ‎letter ‎Pe, ‎v. ‎פה.

פאבי, ‎פיאבי ‎pr. ‎n. ‎f. ‎(Vo(3) ‎Pabi, ‎Piabi, ‎mother ‎of ‎a ‎priest ‎Ishmael. ‎Tosef. ‎Yoma ‎I, ‎21 ‎(ed. ‎Zuck. ‎פואבי, ‎Var. ‎פא׳, ‎פיא׳); ‎Y. ‎ib. ‎III, ‎40d ‎top ‎פיא׳; ‎Bab. ‎ib. ‎35b ‎פא׳ ‎(Ms. ‎M. ‎פיא׳); ‎a. ‎e.; ‎v. ‎ישמעאל.

2אג, ‎v. ‎פוג ‎ch.

פאגי, ‎פגי, ‎פ׳בית ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Beth ‎Pagl ‎(3~~~~t).

עתק ‎ch. ‎same, ‎to ‎be ‎old, ‎worn ‎out. ‎Targ. ‎Lam. ‎III, ‎4 ‎(h. ‎text ‎בלה). ‎tthpa. ‎אתגתק, ‎איגתק ‎1) ‎to ‎remain ‎long, ‎be ‎settled ‎per- ‎manently. ‎Targ. ‎Deut. ‎IV, ‎25 ‎(h. ‎text ‎ונושנתם). ‎Targ. ‎EEz. ‎XXXIV, ‎25 ‎(h. ‎text ‎יישנו ‎). ‎-- ‎2) ‎to ‎grow ‎old. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XXVI, ‎10 ‎דמיעתק ‎(ed. ‎Vien. ‎דמעתק ‎Part. ‎ppass. ‎Pa.). ‎- ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎59 ‎דמתעתקין ‎(inveterate, ‎chronic).

עתר ‎(עתר, ‎עתר)=h. ‎עשר ‎1) ‎to ‎be ‎rich, ‎grow ‎rich. ‎Targ. ‎Deut. ‎XXXII, ‎15 ‎עתר ‎ed. ‎Berl. ‎(oth. ‎ed., ‎a. ‎Y. ‎עתר). ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVII, ‎25. ‎Targ. ‎Zech. ‎XI, ‎5 ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎Af.). ‎Targ. ‎Prov. ‎XXI, ‎17; ‎a. ‎e. ‎- ‎) ‎to ‎make ‎rich, ‎v. ‎infra. ‎Pa. ‎עתר ‎1) ‎to ‎make ‎rich. ‎Targ. ‎Gen. ‎XIV, ‎23 ‎(ed. ‎Berl. ‎עת׳, ‎oth. ‎ed. ‎עת׳; ‎Y. ‎I ‎אעתרית ‎Af.). ‎Targ. ‎ISam. ‎II, ‎7; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Yoma ‎25b ‎מעתרא ‎it ‎(offering ‎frankincense) ‎makes ‎rich. ‎-- ‎2) ‎to ‎proclaim ‎rich. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIII, ‎7 ‎(some ‎ed. ‎Af). ‎-[GGen. ‎R. ‎s. ‎45 ‎לך ‎עתר ‎Ar. ‎(ed. ‎עביד), ‎read; ‎עתד, ‎v. ‎עתד.] ‎Af. ‎אעתר ‎1) ‎to ‎make ‎rich, ‎v. ‎supra. ‎-- ‎2) ‎to ‎become ‎rich. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLIX, ‎17 ‎יעתיר ‎Ms. ‎(ed. ‎tthpa.). ‎Targ. ‎Zech. ‎XI, ‎5 ‎(v. ‎supra); ‎a. ‎e. ‎thpa. ‎אתעתר, ‎איעתר ‎1) ‎to ‎becoome ‎rich. ‎Targ. ‎Ps. ‎l. ‎c. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎59a ‎דתתעתרו, ‎v. ‎יקר ‎Af.; ‎Yalk. ‎Gen. ‎68. ‎Hor. ‎10b ‎פורתא ‎איעתריתח ‎have ‎you ‎acquired ‎a ‎little ‎wealth? ‎Ned. ‎50a; ‎a. ‎e. ‎-- ‎2) ‎to ‎endure, ‎prosper. ‎Targ. ‎Job ‎XV, ‎29 ‎יתעתר ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎יתעתד, ‎v. ‎עתד).

עתר ‎m. ‎(עתר, ‎v. ‎עתירה) ‎shovel ‎or ‎pitchfork. ‎Tosef. ‎IIkts. ‎I, ‎5 ‎בע׳ ‎שהופכה ‎מפני ‎because ‎he ‎is ‎used ‎to ‎turn ‎it ‎up ‎with ‎the ‎shovel; ‎Succ. ‎14a ‎בע׳ ‎להופכן ‎שראויות ‎מפני. ‎Ib.; ‎Yeb. ‎64a ‎וכ׳ ‎מהפך ‎זה ‎ע׳ ‎מה ‎כע׳ ‎. ‎. ‎. ‎למה ‎why ‎is ‎the ‎prayer ‎of ‎the ‎righteous ‎symbolized ‎by ‎a ‎shovel ‎(the ‎root ‎עתר ‎being ‎used ‎for ‎praying, ‎v. ‎עתירה ‎II)? ‎As ‎the ‎shovel ‎turns ‎the ‎grain ‎from ‎place ‎to ‎place, ‎so ‎the ‎prayer ‎of ‎the ‎righteous ‎turns ‎the ‎dispensations ‎of ‎the ‎Lord ‎from ‎anger ‎to ‎mercy; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎10 ‎(with ‎ref. ‎to ‎ויעתר, ‎lud. ‎XIII, ‎8).

עתרא I ‎ch. ‎same. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63, ‎v. ‎אדר.

עתרא II, ‎עתרא, ‎ע׳, ‎v. ‎עותרא.

עתרתה, ‎v. ‎עתירתא. ‎a ‎fortified ‎suburb ‎of ‎Jerusalem. ‎Pes. ‎91a ‎(Ms. ‎M. ‎2 ‎פבים, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎5). ‎Ib. ‎63b ‎(Ms. ‎M. ‎2 ‎פגים); ‎Men. ‎78b. ‎Sot. ‎45a; ‎Snh. ‎14b ‎פאגי ‎בית ‎(Ms. ‎M. ‎הפאגי ‎בית).

פאה, ‎פי׳ ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎פאה ‎to ‎split, ‎divide; ‎v. ‎Ges. ‎H. ‎Dict,aVa ‎s. ‎v.) ‎section, ‎segment, ‎corner. ‎- ‎Pl. ‎פאות, ‎פי׳. ‎Erub. ‎51a ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎XXXV, ‎5) ‎כתיבן ‎פ׳ ‎the ‎text ‎speaks ‎of ‎corners ‎(angular ‎additions); ‎ib. ‎אתה ‎אין ‎פ׳ ‎נותן ‎אתה ‎לזה ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎נותן ‎for ‎this ‎purpose ‎(the ‎definition ‎of ‎suburbs) ‎you ‎allow ‎corners ‎to ‎be ‎included ‎(G. ‎e. ‎square ‎measurements), ‎but ‎you ‎must ‎not ‎allow ‎corners ‎to ‎those ‎appointing ‎a ‎Sabbath ‎center ‎(שביתה), ‎i. ‎e. ‎you ‎must ‎allow ‎them ‎to ‎walk ‎only ‎within ‎a ‎circle ‎the ‎radius ‎of ‎which ‎is ‎two ‎thousand ‎cubits. ‎Ib. ‎11a ‎השדה ‎פ׳ ‎בארבע ‎Ar. ‎(ed. ‎פינות)