A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/צורן - צחוק

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354397A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

‎VII, ‎23 ‎(h. ‎text ‎ויפן, ‎v. ‎פנה). ‎Targ. ‎ISam. ‎XXIV, ‎4; ‎a. ‎e. ‎- ‎Y. ‎Dem. ‎VI, ‎25d ‎bot. ‎לדן ‎וצ׳ ‎לדן ‎צ׳ ‎both ‎conditions ‎are ‎required. ‎Y. ‎Hag. ‎I, ‎76a ‎top ‎וכ׳ ‎לההוא ‎צ׳ ‎הוי ‎therefore ‎we ‎need ‎the ‎opinion ‎of ‎&c. ‎-- ‎Y. ‎Shebi. ‎III, ‎34c ‎bot. ‎דאזיל ‎לצורכה ‎ליה ‎who ‎goes ‎out ‎to ‎ease ‎his ‎bowels. ‎-- ‎Y. ‎Peah ‎II, ‎beg., ‎16d ‎[read] ‎מה ‎הרבים ‎דרך ‎היחיד ‎דרך ‎דתנינן ‎מכיון ‎וכ׳ ‎לך ‎מימר ‎אתא ‎צ׳ ‎(v. ‎Asheri ‎to ‎Peah ‎II, ‎1) ‎since ‎the ‎Mishnah ‎mentions ‎private ‎roads, ‎what ‎need ‎was ‎there ‎to ‎add ‎'and ‎public ‎roads'? ‎It ‎is ‎to ‎tell ‎thee ‎&c. ‎- ‎Ib. ‎[read;] ‎קידשה ‎לא ‎אי ‎.. ‎קדשה ‎אאי ‎אלא ‎צ׳ ‎לא ‎it ‎was ‎only ‎necessary ‎to ‎discuss, ‎whether ‎or ‎not ‎he ‎sanctified ‎it ‎as ‎the ‎share ‎of ‎the ‎poor ‎&c. ‎Y. ‎Pes. ‎VII, ‎34c ‎sq. ‎אמר ‎דלא ‎צ׳ ‎לא ‎וכ׳ ‎it ‎is ‎needless ‎to ‎say ‎(it ‎is ‎self-evident) ‎that ‎not ‎(that ‎we ‎do ‎not ‎listen ‎to ‎him), ‎and ‎if ‎he ‎says ‎. ‎. ‎. ‎we ‎surely ‎do ‎not ‎&c. ‎Ib. ‎II, ‎end, ‎29c ‎וכ׳ ‎הכהנים ‎דלא ‎צ׳ ‎לא ‎it ‎is ‎self-evident ‎that ‎not ‎(that ‎they ‎dare ‎not ‎use ‎tepid. ‎water), ‎but ‎how ‎about ‎the ‎priests ‎themselves, ‎dare ‎tthey ‎&c. ‎Y. ‎Ber. ‎II, ‎5b ‎bot. ‎(on ‎the ‎text ‎Cant. ‎VI, ‎2) ‎אלא ‎צ׳ ‎לא ‎בגנים ‎לרעות ‎לגנו ‎ירד ‎דודי ‎there ‎would ‎have ‎been ‎no ‎need ‎to ‎say ‎any ‎more ‎than ‎'my ‎beloved ‎went ‎to ‎his ‎garden ‎to ‎feed ‎in ‎the ‎gardens' ‎(leaving ‎out ‎הבשם ‎לערוגות). ‎Y. ‎Succ. ‎V, ‎beg. ‎55a ‎(ref. ‎to ‎Jon. ‎I, ‎3) ‎עכו ‎וירד ‎דילא ‎צ׳ ‎לא ‎it ‎ought ‎not ‎to ‎read ‎otherwise ‎than ‎he ‎went ‎down ‎tto ‎Acco' ‎(the ‎nearest ‎harbor ‎to ‎Zarephath, ‎why, ‎then, ‎does ‎it ‎say, ‎he ‎went ‎to ‎Japho?); ‎Yalk. ‎Jon. ‎550 ‎כתיב ‎דלא ‎צורבת ‎לא ‎וכ׳ ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎- ‎V. ‎צריך. ‎-- ‎Pl. ‎צורכין, ‎צורכיא, ‎צורכי. ‎Targ. ‎Y. ‎Ieut. ‎XXIV, ‎6. ‎Targ. ‎IKings ‎V, ‎23; ‎a. ‎e. ‎- ‎2) ‎needed ‎repair. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVII, ‎27 ‎(h. ‎text ‎בדק).

צורן ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Tsoran, ‎a ‎Samaritan ‎place. ‎Y; ‎Dem. ‎II, ‎22c ‎bot. ‎כקסרין ‎ודאי ‎וצ׳ ‎(not ‎בק׳) ‎and ‎Tsoran, ‎to ‎be ‎sure, ‎is ‎legally ‎like ‎Cesarea.

צורנייתא, ‎v. ‎צוארנוייתא.

צורעא, ‎צורעתא, ‎צרע׳, ‎ציר׳ ‎.=h. ‎ארעת. ‎leprosy. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XIII, ‎51; ‎55 ‎(ed. ‎Vien. ‎צו׳). ‎Ib. ‎XIV, ‎57. ‎Targ. ‎Y.I. ‎Num. ‎XII, ‎16 ‎(XIII,1) ‎צרעתה ‎(ed. ‎Vien. ‎צרעתא, ‎צרעח; ‎corr. ‎acc.). ‎Targ. ‎Ps. ‎CI, ‎5 ‎צירעתא ‎ed. ‎Lag. ‎(ed. ‎Wil. ‎צרעתא; ‎Ms. ‎ורע׳); ‎a. ‎e. ‎-- ‎Pl. ‎צרען, ‎צרעין. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎20; ‎Yalk. ‎ib. ‎30; ‎EEx. ‎R. ‎s. ‎3 ‎אינון ‎צ׳ ‎are ‎leeprous ‎spots, ‎v. ‎סלעא.

צורף ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎צרף) ‎smelter, ‎goldsmith. ‎Y. ‎Keth.VII, ‎end ‎31a, ‎a. ‎e. ‎נחושת ‎צ׳, ‎v. ‎צרף. ‎-- ‎Pl. ‎צורפים, ‎צורפין. ‎Kidd. ‎82a ‎(Ar. ‎צרובין); ‎a. ‎e.

צורתא, ‎צורא, ‎(צורה) ‎f.=h. ‎צורה. ‎Targ. ‎O. ‎Deut. ‎IV, ‎16. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XX, ‎4 ‎צורה. ‎Targ. ‎O. ‎ib. ‎XXVI, ‎1. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXVIII, ‎12; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎D. ‎Mets. ‎69b ‎דצבו ‎צ׳ ‎בה ‎לצור ‎וכ׳ ‎to ‎put ‎a ‎painting ‎on ‎(as ‎a ‎sign), ‎which ‎people ‎like, ‎and ‎by ‎which ‎trade ‎is ‎increased. ‎Yoma ‎54a, ‎v. ‎כרוב ‎I. ‎B. ‎Bath. ‎54a ‎בצ׳ ‎אלא ‎. ‎. ‎. ‎קני ‎לא ‎רב ‎Rab ‎took ‎symbolical ‎possession ‎of ‎the ‎garden ‎of ‎the ‎school-house ‎merely ‎by ‎drawing ‎a ‎figure. ‎B. ‎Mets. ‎45b ‎אצ׳ ‎דעתיה ‎his ‎mind ‎is ‎on ‎the ‎fgure ‎(the ‎legend ‎on ‎the ‎coin ‎which ‎determines ‎its ‎value), ‎דבטלה ‎עבידא ‎וצ׳ ‎and ‎the ‎legend ‎is ‎liable ‎to ‎ab- ‎rogation. ‎Sabb. ‎63a ‎דשמעתא ‎צ׳ ‎the ‎form ‎(general ‎outlines) ‎of ‎the ‎subject ‎to ‎be ‎discussed; ‎a. ‎e.

צויי.., ‎צות) ‎(cmp. ‎צבת) ‎to ‎join, ‎follow; ‎to ‎attend. ‎Sabb. ‎30b, ‎v. ‎צוה. ‎Hif. ‎הצית ‎to ‎incline ‎(the ‎ear,); ‎to ‎listen. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XXX, ‎end ‎לדבריהם ‎מצית ‎הקב'ה ‎the ‎Lord ‎listens ‎to ‎their ‎words ‎(ref. ‎to ‎Mal. ‎III, ‎16). ‎olel ‎צותת ‎(cmp. ‎שמע ‎Hif.) ‎to ‎proclaim. ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎beg., ‎23b ‎עליו ‎ומצותת ‎חוזר ‎שתהא ‎לא ‎ימצא ‎כי ‎'if ‎there ‎be ‎found ‎(Deut. ‎XXI, ‎1), ‎this ‎intimates, ‎that ‎thou ‎need ‎not ‎go ‎around ‎and ‎issue ‎a ‎proclamation ‎about ‎it ‎(calling ‎upon ‎the ‎people ‎to ‎inform ‎the ‎authorities ‎of ‎any ‎slain ‎body ‎found).

צות, ‎צית ‎ch. ‎same, ‎to ‎listen, ‎obey. ‎Targ. ‎Jer. ‎VI, ‎10 ‎למישת. ‎Targ. ‎Ps. ‎V, ‎3צית(imperat.). ‎Targ. ‎Is. ‎LIII, ‎5וכדנצית ‎וכ׳ ‎ed. ‎Wil. ‎(v. ‎נהי ‎I) ‎and ‎when ‎we ‎listen ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Parr. ‎ציית, ‎צית, ‎צאית. ‎Targ. ‎Prov. ‎XVII, ‎4. ‎Targ. ‎Ps. ‎CXXX, ‎2; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Keth. ‎63a ‎׳ ‎לדידי ‎אי ‎if ‎he ‎heeded ‎my ‎advice. ‎Ab. ‎Zar. ‎28b ‎וכ׳ ‎ליהודה ‎צ׳ ‎מאן ‎who ‎heeds ‎what ‎Judah ‎the ‎Sabbath-breaker ‎says? ‎Yeb. ‎89a ‎צ׳ ‎לא ‎. ‎. ‎צ׳ ‎מאני ‎בתרי ‎in ‎the ‎case ‎of ‎two ‎vessels, ‎if ‎you ‎tell ‎him ‎that ‎he ‎must ‎give ‎T'rumah ‎from ‎each, ‎he ‎will ‎obey; ‎in ‎the ‎case ‎of ‎one ‎vessel, ‎if ‎you ‎tell ‎him ‎that ‎he ‎must ‎give ‎T'rumah ‎twice, ‎he ‎will ‎not ‎obey. ‎B. ‎Kam. ‎113a ‎לדינא ‎צ׳ ‎דלא ‎על ‎a ‎warrant ‎issued ‎because ‎he ‎did ‎not ‎heed ‎the ‎decision ‎of ‎the ‎court; ‎וכ׳ ‎צייתנא ‎דאמר ‎כיון ‎(Ms. ‎M. ‎צאיתנא, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎. ‎notes ‎5, ‎6) ‎as ‎soon ‎as ‎he ‎says, ‎I ‎shall ‎obey, ‎we ‎tear ‎up ‎the ‎warrant ‎(v. ‎פתיחא); ‎a. ‎e. ‎Af. ‎אצית, ‎אצית ‎(with ‎אודנא, ‎or ‎sub. ‎אודנא) ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎VI, ‎28. ‎Targ. ‎Deut. ‎I, ‎45 ‎; ‎a. ‎fr. ‎- ‎B. ‎Bath. ‎74a ‎אצית ‎שמעת ‎אי ‎listen ‎what ‎dost ‎thou ‎hear; ‎Snh. ‎110a ‎bot. ‎Ab. ‎Zar. ‎38b ‎ליה ‎תציתו ‎לא ‎heed ‎him ‎not. ‎Keth. ‎60a, ‎v. ‎כללא; ‎a. ‎fr. ‎Pa. ‎ציית ‎to ‎cause ‎to ‎listen. ‎Y. ‎Taan. ‎I, ‎64a ‎bot. ‎ובסופה ‎וכ׳ ‎ליה ‎מציית ‎את ‎and ‎finally ‎thou ‎madest ‎him ‎listen ‎(to ‎thee), ‎and ‎he ‎said ‎&c.

צות, ‎v. ‎צוות.

צותרא ‎m. ‎(contr. ‎of ‎צערצער=צצער, ‎cmp. ‎זוטר) ‎very ‎little, ‎shrivelled. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎5 ‎וכ׳ ‎צ׳ ‎סבא ‎הדין ‎קדם ‎מן ‎(Ar. ‎צייתורא ‎הדין) ‎do ‎you ‎get ‎up ‎before ‎this ‎shrivelled ‎old ‎man ‎?

צח ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎צחח) ‎1) ‎bright, ‎resplendent. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎V, ‎10 ‎(ref. ‎to ‎ואדום ‎צח ‎ib.) ‎וכ׳ ‎ואדום ‎. ‎. ‎לי ‎צח ‎bright ‎(propitious) ‎to ‎me ‎(Israel) ‎in ‎Egypt, ‎but ‎red ‎(threatening) ‎to ‎the ‎Egyptians; ‎ib. ‎[read;] ‎למצרים ‎ואדום ‎. ‎. ‎. ‎בים ‎לי ‎צח ‎בים; ‎ib. ‎בעוהוז ‎לי ‎ואדום ‎בעויהב ‎לי ‎צח; ‎Yalk. ‎Cant. ‎988 ‎(corr. ‎acc.). ‎Yalk. ‎Sam. ‎109 ‎(play ‎on ‎לשח, ‎I ‎Sam. ‎X, ‎2) ‎צל ‎צח ‎יום ‎bright ‎is ‎the ‎shadow ‎of ‎the ‎day ‎(of ‎Saul); ‎של ‎צל ‎צח ‎וכ׳ ‎ומלכים ‎זקן ‎bright ‎was ‎the ‎shade ‎(declining ‎day) ‎of ‎the ‎patriarch ‎(to ‎whom ‎it ‎was ‎said ‎at ‎Bethel), ‎'and ‎kings ‎shall ‎proceed ‎from ‎thee ‎(Gen. ‎XXXV, ‎11); ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XIV ‎הזקן ‎של ‎צלצח ‎(read; ‎וכ׳ ‎צל ‎צח ‎לצח. ‎-- ‎2) ‎brighhtness. ‎Ib. ‎יום ‎של ‎כצחו ‎צלצח ‎(read; ‎צה ‎צל) ‎a ‎shade ‎bright ‎as ‎the ‎brightness ‎of ‎the ‎(ffull) ‎day.

צחא, ‎v. ‎צחי.

צחוונא, ‎צחינא ‎m. ‎(preced.) ‎dbought, ‎(with ‎בית. ‎or ‎sub. ‎בית) ‎parched ‎ground. ‎Targ. ‎Job ‎XXIV, ‎19 ‎second