Bible (World English)/1 Peter

From Wikisource
Jump to: navigation, search

Chapter 1[edit]

1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied. 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you, 5 who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. 6 Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials, 7 that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—8 whom not having known you love; in whom, though now you don't see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory—9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls. 10 Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you, 11 searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them. 12 To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.

13 Therefore,prepare your minds for action, be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—14 as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance, 15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior; 16 because it is written, "You shall be holy; for I am holy." 17 If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear: 18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers, 19 but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ; 20 who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake, 21 who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.

22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: 23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. 24 For,

"All flesh is like grass,
and all of man's glory like the flower in the grass.
The grass withers, and its flower falls;
25 but the Lord's word endures forever."

This is the word of Good News which was preached to you.

Chapter 2[edit]

1 Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that you may grow thereby, 3 if indeed you have tasted that the Lord is gracious: 4 coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious. 5 You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. 6 Because it is contained in Scripture,

"Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious:
He who believes in him will not be disappointed."

7 For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient,

"The stone which the builders rejected,
has become the chief cornerstone,"

8 and,

"a stone of stumbling, and a rock of offense."

For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed. 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God's own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light: 10 who in time past were no people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 11 Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 12 having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation. 13 Therefore subject yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme; 14 or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well. 15 For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men: 16 as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.

17 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. 18 Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the wicked. 19 For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God. 20 For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if, when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God. 21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leavingyou an example, that you should follow his steps, 22 who did not sin, "neither was deceit found in his mouth." 23 Who, when he was cursed, didn't curse back. When he suffered, didn't threaten, but committed himself to him who judges righteously; 24 who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed. 25 For you were going astray like sheep; but now have returned to the Shepherd andOverseer of your souls.

Chapter 3[edit]

1 In like manner, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don't obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word; 2 seeing your pure behavior in fear. 3 Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; 4 but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious. 5 For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands: 6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.

7 You husbands, in like manner, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered.

8 Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous, 9 not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing. 10 For,

"He who would love life,
and see good days,
let him keep his tongue from evil,
and his lips from speaking deceit.
11 Let him turn away from evil, and do good.
Let him seek peace, and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears open to their prayer;
but the face of the Lord is against those who do evil."

13 Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good? 14 But even if you should suffer for righteousness' sake, you are blessed. "Don't fear what they fear, neither be troubled." 15 But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear: 16 having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good manner of life in Christ. 17 For it is better, if it is God's will, that you suffer for doing well than for doing evil. 18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit; 19 in which he also went and preached to the spirits in prison, 20 who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water. 21 This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ, 22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.

Chapter 4[edit]

1 Forasmuch then as Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin; 2 that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God. 3 For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries. 4 They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming: 5 who will give account to him who is ready to judge the living and the dead. 6 For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit. 7 But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. 8 And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins. 9 Be hospitable to one another without grumbling. 10 As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. 11 If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.

12 Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you. 13 But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy. 14 If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified. 15 For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men's matters. 16 But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter. 17 For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don't obey the Good News of God? 18 "If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?" 19 Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

Chapter 5[edit]

1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed. 2 Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly; 3 neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock. 4 When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn't fade away.

5 Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you gird yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for "God resists the proud, but gives grace to the humble." 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; 7 casting all your worries on him, because he cares for you.

8 Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour. 9 Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings. 10 But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you. 11 To him be the glory and the power forever and ever. Amen.

12 Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand. 13 She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son. 14 Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen.

Old Testament
GenesisExodusLeviticusNumbersDeuteronomyJoshuaJudgesRuth1 Samuel2 Samuel1 Kings2 Kings1 Chronicles2 ChroniclesEzraNehemiahEstherJobPsalmsProverbsEcclesiastesSong of SolomonIsaiahJeremiahLamentationsEzekielDanielHoseaJoelAmosObadiahJonahMicahNahumHabakkukZephaniahHaggaiZechariahMalachi
TobitJudithEsther (Greek)BaruchDaniel (Greek)Jeremiah's Letter
New Testament
MatthewMarkLukeJohnActsRomans1 Corinthians2 CorinthiansGalatiansEphesiansPhilippiansColossians1 Thessalonians2 Thessalonians1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonHebrewsJames1 Peter2 Peter1 John2 John3 JohnJudeRevelation



電網聖書 - Public Domain


1イエス・キリストの使徒ペトロから,ポントス,ガラテア,カッパドキア,アジア,ビティニアの離散のうちに仮住まいしている選ばれた人たち, 2すなわち,イエス・キリストに従い,その血を振りかけていただくために,なるの予知によって,の聖化のうちに選ばれた人たちへ。あなた方に恵みと平和が増し加えられますように。 3わたしたちのイエス・キリストのまたがほめたたえられますように。その方は,その豊かなあわれみにより,イエス・キリストの死んだ者たちからの復活を通して,わたしたちを生きた希望へと再び生まれさせる父となってくださいました。 4それは,あなた方のために天に取って置かれている,朽ちることなく,汚れがなく,消え行くことのない相続財産のためです。 5あなた方は,終わりの時に啓示されるために備えられている救いのため,の力により,信仰を通して守られています。 6その点で,あなた方は大いに喜んでいます。たとえ今しばらくの間は,さまざまな試練にあって悲しまなければならないとしてもです。 7それは,火によって試されていながらも滅びてしまう金よりはるかに貴重な,あなた方の信仰の証拠が,イエス・キリストの現われのときに,賞賛と栄光と栄誉という結果になるためなのです。 8あなた方は彼を見たことがありませんが,愛しています。今は彼を見ることができませんが,それでも信じており,言葉に表せない,栄光に満ちた喜びをもって大いに喜んでいます。 9あなた方の信仰の結果を,すなわちあなた方の魂の救いを受けているからです。 10この救いについては,あなた方に達する恵みについて預言した預言者たちが探し求め,念入りに調べました。 11彼らは,自分たちのうちにあるキリストのが,キリストの苦難とそれに続く栄光を預言した時,それがだれを,あるいはどの時を指しているのかを調べていたのです。 12彼らは,天から遣わされた聖霊によってあなた方に福音を宣教した人たちを通してあなた方に知らされたそれらの事柄のために奉仕しましたが,それが,自分たちのためではなく,あなた方のためであることを啓示されました。それは,み使いたちもひとめ見たいと望んでいる事柄です。

13ですから,あなた方の思いを活動に備え[1],冷静さを保ち,イエス・キリストの現われの時にあなた方にもたらされる恵みにすべての希望を置きなさい。 14従順の子らとして,以前の無知であったときの欲望に従うのではなく, 15あなた方を召された方の聖なるさまに従って,あなた方も自分のすべての振る舞いにおいて聖なるものとなりなさい。 16それは,「あなた方は聖なるものでなければならない。わたしは聖なるものだからだ」と書かれているからです。 17あなた方が,人を偏り見ずにひとりひとりの業に基づいて裁かれる方をと呼んでいるのであれば,この世に仮住まいする期間を敬けんな恐れのうちに過ごしなさい。 18このことを知っているからです。つまり,あなた方が,父祖たちから伝えられた無益な生き方から買い戻されたのは,朽ちやすい物,すなわち銀や金によるのではなく, 19汚れもしみもない子羊のような貴重な血,すなわちキリストの血によるということです。 20実際,彼は世の基礎が置かれる前から予知されていましたが,時代の終わりに,あなた方のために現わされました。 21そのあなた方は,彼を通して,彼を死んだ者たちの中から起こし,栄光をお与えになったを信じています。あなた方の信仰と希望が神のうちにあるようになるためです。

22あなた方は,偽りのない兄弟の愛情におけるを通して,真理に対する従順のうちに自分の魂を清くしているのですから,互いを心から熱烈に愛しなさい。 23再び生まれたのは,朽ちやすい種からではなく,朽ちることのない種から,すなわち,生きていていつまでも残るの言葉を通してであったからです。 24こうあるからです。







1ですから,あらゆる邪悪さ,あらゆる欺き,偽善,ねたみ,そしてあらゆる悪口を捨て去り, 2生まれたばかりの赤子のように,混ぜ物のないみ言葉の乳を慕い求めなさい。それによって成長するためです。 3それはあなた方が,が恵み深い方であることを本当に味わったのであればのことです。 4その方のもとに来なさい。彼は,確かに人々によって退けられはしましたが,によって選ばれた,貴重な,生きた石です。 5あなた方も,生きた石となって,聖なる祭司職のため,また,イエス・キリストを通して神に受け入れられる霊的な犠牲をささげるための霊的な家として築き上げられなさい。 6なぜなら,聖書にこうあるからです。








というのは,彼らは不従順であるため,またそう定められているために,み言葉につまずくからです。 9しかしあなた方は,選ばれた種族,王なる祭司,聖なる民族,ご自身の所有となる民でです。それは,あなた方が闇からご自分の驚くべき光へと招き入れてくださった方のすばらしさを広く示すためです。 10あなた方は,かつては民ではなかったのに,今はの民であり,恵みを受けていなかったのに,今は恵みを受けています。 11愛する者たちよ,わたしはあなた方に懇願します。あなた方は外国人また寄留者なのですから,魂に戦いを挑む肉的な欲望を避けなさい。 12諸国民の間で良い振る舞いをしなさい。彼らがあなた方を悪人として悪く言っていても,自分たちが目にするあなた方の良い業によって,訪れの日に,神に栄光をささげるようになるためです。 13ですから,人間のすべての法令にはのゆえに服しなさい。最高権威としての王に対してであろうと, 14悪人への報復のため,またよい行ないをする者たちをほめるため,王から遣わされた総督に対してであろうと,そうしなさい。 15あなた方がよい行ないによって愚かな者たちの無知を沈黙させることは,のご意志だからです。 16自由人として,しかしその自由を邪悪さの覆いとして用いるのではなく,の奴隷として用いて,そのことを行ないなさい。

17すべての人々を敬いなさい。兄弟関係にある人たちを愛しなさい。神を恐れなさい。王を敬いなさい。 18召使いたちよ,あらん限りの恐れをもって自分の主人に服従しなさい。善良で柔和な者だけではなく,意地の悪い者に対してもそうしなさい。 19だれかが不当に苦しんでいながら,に対する良心のゆえに苦痛を耐え忍ぶなら,それはほめるに値することだからです。 20というのは,あなた方が罪を犯している時に,むち打ちを辛抱強く耐え忍んでいても,それが何の名誉になるでしょうか。しかし,よい行ないをしている時に,苦しみを辛抱強く耐え忍んでいるなら,これこそのもとでほめるに値することなのです。 21このためにこそ,あなた方は召されたのです。なぜなら,キリストも,あなた方がその歩みに従うようあなた方[2]に模範を残すため,わたしたちのために苦しみを受けられたからです。 22彼は罪を犯さず,「その口に欺きは見いだされなかった」のです。 23ののしられても,ののしり返しませんでした。苦しみを受けても,脅したりせず,義をもって裁く方にご自分をゆだねました。 24木の上で自らわたしたちの罪をご自身の体のうちに負って,わたしたちが,罪に対して死に,義に対して生きるようにしてくださいました。その打ち傷によって,あなた方はいやされたのです。 25というのは,あなた方は羊のように迷っていましたが,今は,あなた方の魂の牧者また監視者[3]である方のもとに戻って来たからです。


1同じように,妻たちよ,自分の夫に服従しなさい。それは,み言葉に従わない者がいても,彼らが言葉ではなく妻の振る舞いによって勝ち取られるようになるためです。 2あなた方の恐れのこもった純真な振る舞いを見るからです。 3あなた方の美しさが,単に,髪を編むことや,金の装飾品を身に着けることや,上等の服を着ることのような外面の飾りによるのではなく, 4柔和で静かな霊という朽ちることのない飾りをした,心の中の隠された人のうちにあるようにしなさい。それはのみ前で非常に貴重なものなのです。 5というのは,これこそ,かつてに望みをかけた聖なる女たちが,自分の夫に服従することによって身を飾った仕方だからです。 6サラがアブラハムを自分の主と呼んで,彼に従っていたとおりです。よい行ないをしており,どんな恐ろしいことにも恐れを持っていないなら,その時あなた方はサラの子供たちになっているのです。


8終わりに,みな同じ思いを持ち,哀れみ深くあり,兄弟としての愛を示し,思いやり深くあり,礼儀正しくありなさい。 9悪をもって悪に,ののしりをもってののしりに報いたりせず,代わりに祝福しなさい。あなた方が召されたのは祝福を受け継ぐためだということを知っているからです。 10こうあるからです。









13もし,あなた方が善いことの模倣者となるなら,だれがあなた方に害を加えるでしょうか。 14しかし,たとえ義のために苦しみを受けるとしても,あなた方は幸いです。「彼らの恐れるものを恐れてはならず,動転してもならない」。 15あなた方の心の中でなるを神聖なものとしなさい。あなた方のうちにある希望について,その理由を尋ねるすべての人に対して答えを出せるよう,いつも準備しておきなさい。それも謙虚さと恐れをもってそうするようにしなさい。 16また善い良心を抱きなさい。それは,あなた方が悪人として悪く言われている時に,キリストにおける善い生き方をののしっている彼らが恥じ入るためです。 17それがのご意志なのであれば,よい行ないのために苦しみを受けるほうが,悪い行ないのために苦しみを受けるよりもよいからです。 18キリストも罪のために一度だけ苦しみを受けられました。義なる方が不義の者たちのためにです。それは,あなた方をのもとに連れて行くためでした。彼は,肉においては死に渡されましたが,霊においては生かされたのです。 19その際,彼はろうやにいる霊たちのところにも行って宣教されました。 20この霊たちは,かつてノアの日々に,箱船が建てられていた間,が辛抱強く待っておられた時に,不従順だった者たちです。その箱船の中で少数の人々,すなわち八人だけが水を通して救われました。 21これはバプテスマの象徴であって,それが今あなた方を救うのです。そのバプテスマは,肉の汚れを取り除くことではなく,イエス・キリストの復活を通した,に対する善い良心の応答です。 22彼は天に行かれての右におられます。もろもろのみ使いと権威と力は彼に服させられたのです。


1それで,キリストは肉においてわたしたちのために苦しみを受けられたのですから,あなた方も同じ思いで武装しなさい。肉において苦しみを受けた人は,罪をやめているからです。 2それは,あなた方が,肉における自分の残りの時を,もはや人間の欲望のためではなく,のご意志のために生きるためです。 3わたしたちはかつて,過ぎ去った時の間,異邦人たちの望むことを行ない,みだらさ,欲望,どんちゃん騒ぎ,浮かれ騒ぎ,飲み騒ぎ,嫌悪すべき偶像崇拝のうちを歩んできましたが,そうした時を過ごすのはもうたくさんだからです。 4彼らは,あなた方が自分たちと共にそうした度を越した乱行に走り込まないので,ののしりつつ,不審に思っています。 5彼らは,生きている者たちと死んだ者たちとを裁く用意のある方に言い開きをすることになります。 6というのは,この目的のために,福音は死んだ者たちにさえ宣教されたからです。すなわち,彼らが,肉においては確かに人間がするようにして裁かれていても,霊においてはに関して生きるようになるためでした。 7しかし,すべての物の終わりが近づいています。ですから,健全な思いを持ち,自制し,冷静に祈っていなさい。 8何よりもまず,互いの間で真剣な愛を抱きなさい。愛は多くの罪を覆うからです。 9不平を言わずに互いをよくもてなし合いなさい。 10各自,その贈り物を受けたところに従い,のさまざまな恵みの良い管理人として,それを互いのために役立てなさい。 11だれかが語るのであれば,の託宣を語るようにして語りなさい。だれかが仕えるのであれば,が供給してくださる力によるようにして仕えなさい。それは,がすべてのことにおいて,イエス・キリストを通して栄光をお受けになるためです。この方に,栄光と支配権がいつまでもありますように。アーメン。

12愛する者たちよ,あなた方を試みるために臨んできた火のような試練のことで,異常なことが自分たちに生じたかのように驚いてはいけません。 13むしろ,キリストの苦しみに共にあずかる者となっていることを喜びなさい。彼の栄光の現われの時にも非常な歓喜をもって喜ぶためです。 14キリストの名のために侮辱されているなら,あなた方は幸いです。栄光のまたがあなた方の上に休まっているからです。その方は,彼らからは冒とくされていますが,あなた方からは栄光をささげられています。 15あなた方のうちのだれも,人殺し,盗人,悪を行なう者,または他人のことに干渉する者として苦しみを受けないようにしなさい。 16しかし,あなた方のうちの一人が,クリスチャンであるために苦しみを受けるのであれば,恥じてはなりません。むしろ,そのことにおいてに栄光をささげなさい。 17というのは,裁きがの家から始まる時が来ているからです。それが最初にわたしたちから始まるのであれば,福音に従わない者たちにはいったい何が起こるでしょうか。 18「義人が苦労して救われるのであれば,不信心な者と罪人には何が起こるだろうか」。 19ですから,のご意志によって苦しみを受けている人々は,善を行ないつつ,自分の魂をその方,すなわち誠実な創造者に託しなさい。


1あなた方の中の長老たちに,仲間の長老であり,キリストの苦しみの証人であり,やがて現わされる栄光にあずかる者として,わたしは勧めます。 2あなた方の中にいるの群れを監視しつつ牧しなさい。強制されてではなく自発的に,不正な利得のためではなく快く行ないなさい。 3あなた方に割り当てられた人たちに威張り散らすようにではなく,自分を群れの模範としつつ,そのことを行ないなさい。 4そうすれば,主要な牧者が現わされる時,あなた方は消え行くことのない栄光の冠を受けるでしょう。

5同じように,若い人たちよ,長老たちに服しなさい。それだけではなく,あなた方は皆,互いに対して服し合うために謙虚さを身に帯びなさい。「は高慢な者たちに立ち向かい,謙そんな者たちに恵みを与えられる」からです。 6ですから,の強力なみ手のもとで自分を低くしなさい。その方がやがてあなた方を高くしてくださるためです。 7あなた方の心配事をすべてその方のもとに投げなさい。その方はあなた方のことを気にかけておられるからです。

8冷静さを保ち,自制していなさい。用心深くありなさい。あなた方の反対者である悪魔が,ほえるライオンのように,だれかをむさぼり食おうと歩き回っています。 9自分の信仰のうちに確固として彼に抵抗しなさい。この世界にいるあなた方の兄弟たちも同じ苦しみに遭っていることを,あなた方は知っているからです。 10しかし,すべての恵みの,あなた方をキリスト・イエスによってご自分の永遠の栄光に召してくださった方が,あなた方を,わずかの間苦しみを受けた後で完全な者とし,確固とした者とし,強め,堅く据えてくださいますように。 11この方に,栄光と力がいつまでもありますように。アーメン。

12わたしたちの忠実な兄弟だとわたしが考えているシルワノスを通して,あなた方に短く手紙を書きました。あなた方に勧告し,あなた方がそのうちに立っているものこそがの本当の恵みであることを証言するためです。 13あなた方と共に選ばれてバビロンにいる婦人が,あなた方にあいさつをしています。わたしの子マルコもそうしています。 14愛の口づけをもって互いにあいさつをしなさい。キリスト・イエスのうちにいるあなた方すべてに平安がありますように。アーメン。


  1. 字義,「あなた方の思いの腰に帯を締め」
  2. TRは「あなた方」の代わりに「わたしたち」と読んでいる
  3. 監視者はギリシャ語のepiskoponに由来している。監視者,管理者,保護者,監督者を意味し得る。

電網聖書は,World English Bible(WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です