Diary of ten years eventful life of an early settler in Western Australia and also A descriptive vocabulary of the language of the aborigines/A descriptive vocabulary of the language in common use amongst the aborigines of Western Australia/Part 2/T

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

T.

Tadpole—Gobul.

Tail—Moro; Nindi.

Tail, skin of wild dog's—Dyer.

Take, to—Gang-ow.

Take off, to—Bil-yan.

Take by force, to—Yurjang.

Take up, to—Djabbun.

Take in the hand—Barrang.

Take care, look out—Garrodjin.

Talk, to—Wăngow.

Tall—Wal-yadi; Urri.

Tattoo, to, with scars—Born; Ngambărn born.

Tattooing, marks of—Ngambărn.

Tea-tree, small sort growing in low grounds—Kolil.

Tea-tree, of which the spears are made—Kubert; Wunnăra.

Tea-tree, large sort growing on the open grounds—Modong.

Tea-tree, species of—Mudurdu; Djubărda.

Teal; Anas—Ngwol-yinăggirăng.

Tear, to—Jeran.

Tear—Mingal-ya; Mingal; Min-yang. (Murray River).

Tease, to—Yetit yetităn.

Teasing, the act of teasing—Dtallăng-yăk.

Teeth—Nalgo.

Teeth, of the upper jaw—Ngardăk-yugowin.

Teeth, of the lower jaw—Ira-yu-gowin.

Tell, to—Warrang-ăn.

Temples, the—Yaba.

Terrify, to—Dărnăvăn ijow.

Terror—Dărnăvăn.

Testicles—Yadjo; Yoytch. (Mountain dialect).

That—Alla; N-yăgga; Yalla.

That very thing—Yallabel.

Their—Balgunăk; Bullallelang.

Them—Balgup.

Then—Garro.

There—Bokojo; Yallăla; Bungo.

These—Nin-ya, nin-ya.

They—Balgun; Bullalel.

They, two (dual) Brothers and sisters, or friends—Bula.

They, two (dual) Parent and child; uncle and nephew, or niece—Bulăla.

They, two (dual) Husband and wife—Bulen.

Thief—Nagal-yăng; Ngagyl-yăng.

Thieve, to—Ngagylya.

Thigh—Dtowal.

Thin—Kardidi; Kot-yelara; Widing; Wi-yul; Eotyedak; Bat-doin.

Thine—N-gunallăng; N-yunalăk.

Thirsty—Gabbigurdăk.

This—Nidja.

This way, this side—Bellibelli; Wunno.

Thistle, sow-thistle—Waudarăk.

Thou—Nginni

Thou (interrogatively)—N-yndu; N-yundul.

Three—Warh-rang; Mărdyn. (North dialect) Murtden.

Throat, neck—Wardo.

Through, pierced through—Waugart.

Throw, to—Gwardo; Gwart; Wonnang.

Throw, to, the spear—Gidjigwart.

Throw, to, off—Bil-yan.

Throwing-board for the spear—Miro.

Thrush, grey; Colluricincla—Gudilăng.

Thrush, yellow-bellied; Pachycephala gutturalis—Pidilmidăng.

Thunder—Malgăr.

Thunder, to—Kundarnangur.

Thunder, to sound like—Edabungur.

Thus—Wunnoitch; Wuling.

Tickle, to—Djubodtan.

Tie, tu—Yuttarn; Yudarn.

Timid—Gulumburin.

Tired—Bidibaba.

Tiresome—Karradjul; Yetit yetit.

To-day—Yyi.

Toes, large toe—Ngangan; Jinamamman.

Toes, small—Gulang gara.

Together—Danjo; Indat.

To-morrow—Binăng; Morh-rogodo; Morh-ragadak; Manyana.

Tongue—Dtallăng; Dtakundyl.

Top of anything—Katta.

Topay-Turvy—Mudjărdo.

Tortoise—Bu-yi; Ng-yakyn; Yagyn; Kilung.

Track—Balgang; Kungo.

Track, recent, of an animal—Warda.

Trackless—Tdurtin.

Traveller—A person constantly on the move—Jinnăng-ak.

Tread, to—Gannow.

Tree—Burnu.

Troublesome—Karradjul.

Trowsers—Matta boka.

Truly, or true—Bundo; Karnajil; Karnayul; Minam.

Tuft, ornamental, of emu feathers—Ngalbo; Yănji.

Tuft, ornamental, of cockatoo feathers—Ngower.

Turkey, see Bustard—Bibil-yer; Burabur.

Turn to, or spin anything round—Gorang; Gorang-ănăn.

Turn over, to, for the purpose of examining underneath—Billang djinnăng.

Turtle, sea, long-necked; Chelodinia longicollis—Bu-yi.

Turtle, snake-necked freshwater—Yagyn.

Twilight, evening—Ngallanang.

Twilight, morning—Waullu.

Twirl, to, round—Gorang-ănăn.

Two—Gudjal; Gurdar.

Two, we (dual) Parent and child—Ngala.

Two, we (dual) Brother and sister, or two friends—Ngalli.

Two, we (dual) Husband and wife—Ngannik.

Two, we (dual) Brothers-in-law—Ngannama.

Two, ye (dual) Brother and sister; parent and child—Nubal.

Two, ye (dual) Man and wife—Nubin.

Two, they (dual) Brothers and sisters or friends—Bula.

Two, they (dual) Parent and child; uncle and nephew, or niece—Bulala.

Two, they (dual)—Husband and wife—Bulen.