Dictionary of the Swatow dialect/chau

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

chau

  • chau36644
  • To transcribe; to write out.
chau-sía;
to copy out.
chau pêh;
make a fair copy.
chau ùaⁿ-kẁn;
to write the records of a case.
chau phoi-gṳ́;
copy an official decision.
chau chut lâi úa thóiⁿ;
copy it for me to see.
cía jī sĭ chíu chau kâi, a sĭ ìn kâi?
Is this written or printed?
ô̤h bîe, ô̤h sêk lío, cìaⁿ ô̤h chau;
when you have learned to trace the letters well through thin paper, you may then learn to write from a copy.
lô̤h hieⁿ chau hùe;
go to the hamlets begging, as a mendicant priest does.
chau ke;
search and seal up a house, as when it is confiscated.
kiaⁿ-chau;
the Peking Gazette.
chau-lôk cò̤ cêk pńg;
transcribe into one volume.
  • chau9556413
  • To drill; to take in hand.
chau līen; chau în;
to drill troops.
tōa chau;
a grand review of troops.
thóiⁿ chau;
to review the troops.
tìo chau;
summon to a review.
cóng-tok chut sûn-thóiⁿ chau;
the governor reviewed the army.
chau sim căi;
careworn.
m̄ káⁿ chau lṳ́ kâi hûai;
dare not put you to so much trouble.
màiⁿ khṳ̀ chau-jío i;
do not trouble him about it.
  • cháu9561406
  • Grass; herbs; weeds.
cháu-bâk;
vegetable productions.
cháu hue;
flowering plants.
cháu-mo̤ⁿ;
ferns.
cháu-po;
a meadow.
hue-cháu;
herbs.
cheⁿ-cháu;
herbage.
kuah suaⁿ cháu;
cut wild grass.
taⁿ bé cháu;
carry fodder for horses.
cîah cháu;
feeds on grass.
tĭu-kó̤-cháu;
rice straw.
bêh-kó̤-cháu;
wheat straw.
phò-kha seⁿ cháu;
the grass grows on his shop steps.
cháu-phûeh;
turf.
sin hue-cháu;
fresh vegetation.
cháu sek;
grass green.
lṳ́ màiⁿ thóiⁿ i cháu-cháu;
do not consider his being in dishabille.
bōi cháu-chài;
sells greens.
pun huang à-phah tîeh, bŏi seⁿ cháu;
it is so exposed to the wind that the grass will not grow there.
cháu-thâu lío cò̤ kâi mâk jī: ci kâi jī sĭ tŏ̤ cháu pŏ, a sĭ tŏ̤ mâk pŏ?
This character has the one for grass above and the one for eye below: which of the two is its radical?
seⁿ cháu;
grassy.
cúi-cháu;
rushes.
kîam cháu;
salt marsh grass.
i kâi cháu-thâu cĭu hó̤, i kâi jī-nâng m̄-hó̤;
his chief wife is an amiable person, but his inferior wife is not.
cháu-chîeh;
straw matting.
mîaⁿ-ke ūe cháu-thâng;
is skillful in the delineation of insects.
cháu-méⁿ;
a grasshopper.
cháu chù;
a thatched house.
cháu lîo;
a straw wigwam.
cháu khṳn;
a clump of grasses.
cháu-thâu kit-hwt;
the chief wife.
gû tó̤ hwn cháu;
the cattle are chewing the cud.
pâk kâi cháu nâng;
make a scarecrow.
  • 螳螂cháu-kau504
  • An insect, the common mantis.
cháu-kâu phīⁿ;
the point carved in the shape of a mantis.
  • cháu95314016
  • Aquatic grasses; elegant, graceful, polished; fine composition.
hái cháu;
sea-weed.
cúi cháu;
aquatic weeds, such as duck-weed, pond-weed, and their like.
i kâi sṳ̀-cháu īam-lĭ;
his expressions are apt and elegant.
  • chàu521324
  • A bad odor; stench; stinking.
chàu căi;
very ill smelling.
chùi chàu;
a foul breath.
chàu mîaⁿ;
disreputable.
m̄ cai phang chàu;
does not know the difference between a sweet and an offensive odor.
i ka-kī m̄ cai gūa-kháu kâi mîaⁿ-sek chàu;
he is not aware how bad a reputation he has abroad.
chàu mûeh-kĭaⁿ;
ill smelling stuff.
chàu kùe sí-nâng;
stinks worse than a dead carcase.
chàu ko̤h-tháng-ĕ hìen;
an offensive odor from the armpits.
phīⁿ tîeh kâi chàu bī;
smelled a bad smell.
chàu-cheⁿ;
noisome.
chàu-khì;
fumes.
chàu káu;
a worthless dog.
chàu tong-si;
a scamp.
chûn cêk cho̤h àu-àu chàu-chàu kâi mûeh;
had some rotten ones left.
chàu kàu ūe koiⁿ;
smells so as to scent the whole place.
tâng chiⁿ bōi kàu ien, tâng ien bōi kàu chàu;
sells it from the time it is prime till it becomes tainted and from the time it becomes tainted till it is rotten.
màiⁿ thiaⁿ i kâi chàu ūe;
do not listen to his obscene talk.
to ŭ cêk cho̤h chàu sṳ̄;
there is always some nasty affair on hand.
bŏi phang bŏi chàu;
it has no odor.
hó̤ ûn cē hieⁿ-châ lâi phek tīo chàu-khì;
burn some incense to drive away the unpleasant odor.
  • chàu9556413
  • Principles; rules of conduct.
cak-chàu;
fixed rules of conduct.
sêng-peh kâi cak-chàu;
as firm as a pine tree.
piaⁿ-sng kâi cak-chàu;
chaste as ice.
  • chàu95415713
  • Dry, parched.
kang-chàu;
dried up.
chùi kang-chàu;
the mouth parched.
âu-lêng kang-chàu;
the throat dry and husky.
chùi ko-chàu;
the mouth dry.
chàu-jîet kâi mûeh m̄-hó̤ cîah;
do not eat things which make the mouth dry.
chùi-lîm-phûe cio-chàu;
parched lips.
  • chàu95415713
  • Hasty; harsh.
kip-chàu;
testy.
chàu-pău;
prone to anger.
chàu-chàu pău-pău.
hot tempered.
phû-chàu; hasty; touchy, phû-chêng chàu-khì;
irrasible.
cêk-kṳ́ cêk-tŏng phû-phû chàu-chàu, chŵn m̄ thîm-cĕⁿ;
at the least thing he flies into a rage and there is no pacifying him.
sim lăi cio-chàu;
in a rage.
àu-chàu;
quick-tempered; out of temper.
  • châu789608
  • To shift; to move things.
m̄ cìaⁿ, tîeh châu i cìaⁿ;
it is not set squarely, and must be moved about till it is.
lêng-ūaⁿ châu-pàng hṳ́ kháu;
shift it back and set it outside the door again.
íⁿ châu khṳ̀ cē;
move the chair a little farther off.
chn̂g châu-bûa;
move the table nearer.
  • châu9558511
  • A canal; a channel.
châu un;
a thoroughfare for boats.
châu hô̤;
the Grand Canal.
châu cûn;
a transport boat.
châu-un cóng-tok sĭ cóng kẃn châu-hô̤ tang kâi châu-cûn un-cài nîe-bí kâi sṳ̄, īa siet ŭ châu-tău hun lí;
the Imperial Commissioner of grain controls the transport of grain through the Grand Canal, and appoints deputies who assist him in his office.
  • châu955727
  • A revisory judge, or judge of appeals.
cía sĭ thíen-châu ŭ mĕng kâi;
this is what the gods have commanded.
  • châu37478
  • A haunt; a resort; a retreat.
cí kâi sĭ i kâi châu-hŵt;
this is his lurking place.
châu-hŵt kien-kù căi;
his den was very secure.
châk-châu;
a robber's resort.
sĭang-kó châu-kṳ;
an ancient haunt.
chāu-nău;
clamor.
chāu-jíang;
altercation.
tăi chāu-nău cêk tieⁿ;
a great uproar.
i ke lāi m̄ hûa, ē-ē chāu-chāu nău-nău;
they are not a harmonious family, they have a row every now and then.
kío-thà kàu i chāu-chāu nău-nău;
incited them on till they came to have a regular brawl.
i hiaⁿ-tĭ-kíaⁿ thiaⁿ nâng kà-so, cĭu chāu-chāu nău-nău;
the brothers listened to those who would set them at variance, and so had a row.
cìeⁿ-seⁿ cĭu tì-kàu chāu-nău, m̄ hiah;
thus it was that there was a continual rumpus.
khǹg-kòi i màiⁿ chāu-nău;
advised him to make no disturbance.