Dictionary of the Swatow dialect/kiu

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

kiu

  • 㑉傗kiu-niu99
  • Bent down; compelled to stoop; unable to extricate one's self.
màiⁿ kiu-niu;
do not double yourself down into a heap.
i cò̤-nî kiu-kiu niu-niu, cn̂g kâi m̄ chun-chṳ?
Why is it that he is bent down double, and does does not straighten himself up at all?
  • kiu78012011
  • To shrink up; to contract; to draw in; to pucker up; to recoil.
kiu kàu hṳ́ tói-tói jîp khṳ̀;
withdrew into the inner recesses.
kiu chûn bô̤ tíam-kíaⁿ, tó̤-tó̤;
shrunk up so that only a little short bit remains.
i kiu lío m̄ hàuⁿ chun chut lâi;
he draws himself in, and will not stretch out again.
lṳ́ phìen i chun chut lâi, cē kiaⁿ tîeh, i cū kiu jîp khang tói tìam;
if you entice him out, as soon as he is frightened he withdraws and hides himself in the depths of his hole again.
i tò̤-kiu jîp khṳ̀;
he has drawn himself back (into his shell).
cē phâk ta cū kiu;
as soon as it is dried in the sun it shrinks.
cía pò sói lío ŏi kiu;
this cloth shrinks in washing.
kha kiu bûa, khṳt nâng kùe lō;
draw in your feet and let people pass.
i kâi chiu kiu tŏ̤ saⁿ-ńg tói;
her hand was drawn up into her sleeve.
lṳ́ màiⁿ kiaⁿ i kiu;
do not scare him so as to make him retreat into his hole.
ku kiaⁿ lío, ku thâu kiu jîp khṳ̀;
when the tortoise is frightened he draws in his head.
i àiⁿ kiu lô̤h thô tói, kiu m̄ lī, khṳt úa lîah tîeh;
he was going to draw himself into the ground, but before he did it, I caught him.
thóiⁿ-kìⁿ i lī-hāi cū kiu-thò̤;
saw it was dangerous and drew back.
khṳt i kûaⁿ kiu khṳ̀;
shrunken with cold.
kiu-bûa;
to contract or draw up.
i kâi nâng kiu bûa m̄ káⁿ chṳt lâi;
he stood huddled up against the wall, and dared not come out.
hàm i màiⁿ kiu-niu, káⁿ-káⁿ nē;
tell him not to shrink back, but to come boldly forward.
úa thóiⁿ i cò̤ sṳ̄ cò̤ ŏi kiu-kiu nē?
I wonder why it is that he acts so timorously: is it because he is incompetent, or because he lacks confidence in himself?
àiⁿ kiu, kiu m̄ tit;
wanted to draw back out of sight, but could not.
  • kiu78015711
  • To walk with short steps.
i kîaⁿ khṳ̀ kha kiu-a-kiu, m̄ káⁿ kîaⁿ tōa pō;
he walks mincingly, not venturing to take long steps.
i kîaⁿ khṳ̀ cò̤-nî kiu-kiu nē?
Why does he walk so carefully?
  • kíu4141202
  • To combine for unlawful purposes.
i cò̤-nî káⁿ kíu cèng hăi-tò?
How dare he lead the people into a feud?
úa khṳt i kíu-tîⁿ kàu ùi;
I have been lead by him till I am sick of it.
i cong-kú lâi kíu-kíu tîⁿ-tîⁿ;
he is all the time coming and involving us in his affairs.
khṳt cho̤h sṳ̄ kíu-tîⁿ kàu bŏi tit khui sin;
was entangled in an affair so that I could not get away.
  • kìu4151162
  • To examine into judicially.
káng-kìu;
to cross-examine.
káng-kìu kàu mêng-mêng pêh-pêh;
inquired into it so as to be quite certain as to the facts.
khîong kìu;
make an exhaustive examination.
kìu kéng sĭ cò̤-nî?
After all, what does it amount to?
màiⁿ khṳ̀ chim kìu i;
do not go and make a profound search into it.
tui kìu;
follow up the investigation.
keh câp gūa nî cìaⁿ lâi tui kìu cí kĭaⁿ sṳ̄;
came after a lapse of more than ten years, and pursued the investigation.
kuaⁿ cò̤-nî kìu tī i?
What sort of overhauling did the magistrate give him?
cía tîeh ngîam kìu kàu thiet-tói;
this must be sifted to the bottom.
cíeⁿ-seⁿ kìu phōiⁿ khṳ̀ tîeh huap;
this prosecution has been conducted according to law.
phêng jît kháu-kìu tŏ̤ tó lăi;
turn it over constantly in my own mind.
kìu-mn̄g i kâi chêng-îu;
inquire into the circumstances which led to it.
i cò̤ mih sṳ̄ sĭ ŭ káng ŭ kìu, bô̤ thèng cò̤;
in whatever he does he informs himself in regard to the way it ought to be done, and does not act heedlessly.
úa pit àiⁿ kṳn kìu kàu cí kĭaⁿ sṳ̄ mêng-pêh;
I shall certainly make a radical examination into this affair until it is cleared up.
chíaⁿ kuaⁿ-hú kìu tui;
ask an official investigation.
  • kìu415667
  • To assist; to rescue; to save from evil; to liberate; to protect; to prevent from going wrong; relief; salvation.
lṳ́ kìu úa cē;
you come to my deliverance.
i cò̤-nî m̄ khéng kìu i?
Why will he not render him any help?
lṳ́ thóiⁿ ŭ kìu mē?
Do you think there is any deliverance to be hoped for?
kìu ŏi tit kîp;
may succeed in rescuing.
bŏi kìu m̄ kîp;
the help will not be too late.
sái nâng lâi thó̤ kìu piaⁿ;
send some one to ask for a body of troops to be dispatched to their relief.
kìu piaⁿ jû kìu húe: cē lâi thó̤ kìu, méⁿ-méⁿ cū tîeh khṳ̀ kìu;
going to the relief of the troops is like going to help put out fire: as soon as the call for help comes, one must immediately go to the rescue.
khí piaⁿ-bé khṳ̀ kìu i;
raise troops and go to their relief.
kìu sèⁿ-mīaⁿ;
save his life.
kíu mīaⁿ cē; kiù mīaⁿ cē!
Help! Help!
kíu khó kìu lāng;
save from suffering.
kìu sì;
deliver the world.
kìu sì cú;
the Saviour.
cău-hùe i lâi tap kìu;
fortunately he came to the rescue.
khṳ̀ pùaⁿ lō tá kìu i;
went half way and there rescued him.
mō̤ⁿ i lâi kìu ĭen;
hope they will come and raise the siege.
kìu-cì khîong-khó hùe;
help the miserable.
cèng-nâng khṳ̀ kìu-hŭ i;
they all went to his help.
méⁿ-méⁿ khṳ̀ kìu kè;
haste to the rescue.
kìu kip;
deliver when in extremity.
kìu seⁿ kêk;
a life-saving society.
khah māng kìu, kìu m̄ tńg;
the help was rendered too late to be of service.
bŏ̤i tit kìu;
cannot save him.
ô̤h kìu;
difficult to render effective help.
bô̤ kìu lío;
no help will now avail.
i bô̤ kìu;
there is no salvation for him.
méⁿ-méⁿ ēng îeh thóiⁿ kìu tit hó̤ mē;
hasten to apply the remedies and see if he can be saved.
thèng kìu thóiⁿ ŏi ûah a bŏi;
render aid in any way possible and see if his life may be saved.
phêng-sî ŭ cí kâi îeh lâi kìu cū cún-cún ûah;
if he had had this remedy in the beginning he would surely have been saved.
kìu phîn;
succour the poor.
ŭ sĭm-mih sĭen huap hó̤ kìu ki-hng?
What is the best way of rendering relief in famine?
hàm-kìe kìu;
call ont for help.
khǹg-pàng ĕ jît hó̤ kìu nâng;
lay it away and keep it to save some one's life with at another time.
cía sĭ thóiⁿ khṳ̀ kìu pĕ;
this is apparently such discomfort as one would endure for the sake of rescuing a father.
ŭ kìu lío;
help comes.
  • kîu415755
  • A ball; globular; spherical.
phah kîu;
to play ball.
teng kîu;
the globe of a lamp.
teng-kîu húe-pé;
a chandelier.
sìu kîu hue;
the Hydrangea.
tăⁿ sìu kîu;
to throw the embroidered ball, to choose a husband.
kîu koiⁿ;
a billiard room.
khà kîu;
play croquet.
  • kĭu415755
  • A corpse laid in a coffin; a coffin with a corpse in it.
i kâi kĭu uaⁿ-pàng tĭ-kò̤?
Where is his coffin placed?
lêng-kĭu uaⁿ-pàng tōa thiaⁿ;
the encoffined corpse lies in the main room.
î kĭu;
to remove an encoffined corpse.
thêng-kĭu thêng tŏ̤ tì-kò̤?
Where is the still unburied corpse deposited?
pàng-kĭu;
an encoffined corpse that remains unburied.
chut kĭu;
carry out the corpse.
kng kĭu;
boar a coffin.
sàng kĭu;
to accompany a funeral.
ūn kĭu;
to take a corpse homo.
cǹg kĭu;
to bury a corpse.
lîah lău kĭu;
seize a body that is left too long unburied.
châk kĭu;
to lacquer a coffin.
i kâi kĭu sĭ châk úaⁿ-lêh;
his coffin is caulked with mortar made from pulverized rice bowls.
kĭu íⁿ-keng kàu suaⁿ, toaⁿ sĭ būe cêng lô̤h khùang;
the body has arrived at the burial-ground, but is not yet lowered into the grave.
  • kĭu4151043
  • A fault; an error; a misdemeanor; blame.
kâi kĭu àiⁿ kui pàng tī-tîang kò̤?
On whom is the blame for this error to be laid?
i kui kĭu pàng i kò̤;
he laid the blame on him.
níu àiⁿ pàng i kò̤;
On whom are you going to charge the fault?
cía sĭ tī-tîang kâi kĭu?
Whose fault is it?
i put-lêng sî khî-kĭu;
he cannot shift the reponsibility for this error.