Page:A Daughter of the Samurai.pdf/126

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
100
A DAUGHTER OF THE SAMURAI

mountain which my eyes had never expected to behold. And then, with a deeper, warmer thrill, I heard the conclusion of his sentence:

“—and then, if you turn and look in the opposite direction, you can see the plains of Echigo.”

“We are very far away from home,” I replied in a small voice.

Brother gave a quick look at my grave face; then he laughed.

“Also, if you look just beyond, you can see the Isle of Sado. If Matsuo should not come up to expectations, here’s some advice for you.”

And his merry voice broke into an old song:

Nikuiotoko ni kisetae shima wa
Royagoshi ni Sado ga shima.

I was shocked that Brother should sing a common servant’s song, and doubly shocked that he should joke so lightly about serious things; so my face was still grave as we rolled along in our jinrikishas.

The Isle of Sado used to be a place of exile for criminals and was considered by common people as the end of the world. This joking song, which is popular among peasant girls, is literally a threat to present to a disliked suitor, not the pleated garment which is the usual gift of the bride to a groom, but instead, a convict’s garb: meaning, “I pray the gods will send the unwelcome one across the raging seas to the end of the world.”

We spent our fifth night at Nagano in the temple of Zenkoji where lived the royal nun beneath whose high-lifted razor I had walked, years before, in a procession of gaily clad little girls, for a Buddhist ceremony of consecration.

The next morning, soon after we started, Brother halted and allowed my jinrikisha to roll up to his side.