Page:A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Volume 2 (1903).djvu/161

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
‎מריח
843
‎מרירתא


מריח, ‎v. ‎מרח ‎II.

מריחא ‎m. ‎(preced.) ‎a ‎haughty ‎man. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXI, ‎24 ‎(h. ‎text ‎יהיר).

מרייא, ‎מרייה ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Marya ‎(cmp. ‎מרי). ‎Y. ‎Pes. ‎V, ‎32c ‎bot.; ‎Y. ‎Peah ‎I, ‎15a ‎top ‎מריא; ‎Y. ‎Ter. ‎XI, ‎beg., ‎47a ‎מריה; ‎Y. ‎Ab. ‎Zar. ‎II, ‎41c ‎top ‎מדייא ‎(corr. ‎acc.); ‎Y. ‎Bicc. ‎II, ‎64d ‎מריא; ‎Y. ‎Erub. ‎VII, ‎beg. ‎24b ‎מ׳ ‎כד ‎(corr. ‎acc.).

מרים ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎f. ‎Miriam, ‎1) ‎sister ‎of ‎Moses. ‎Sot. ‎I, ‎9 ‎(9b). ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎1; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎2) ‎name ‎of ‎several ‎persons. ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎16, ‎v. ‎ביתוס. ‎-- ‎Ib.; ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎29430-30 ‎(ed. ‎Fr. ‎p. ‎140a) ‎M., ‎daughter ‎of ‎Nakdimon. ‎-Lam. ‎R. ‎l. ‎c. ‎M., ‎daughter ‎of ‎Nahtom; ‎Yalk. ‎Deut. ‎938 ‎(of ‎Tanhum). ‎-- ‎M. ‎the ‎hair-dresser; ‎M. ‎the ‎children's ‎nurse, ‎v. ‎גדל ‎I,II. ‎-- ‎M. ‎a ‎member ‎of ‎the ‎priestly ‎family ‎of ‎Bilgah. ‎Tosef. ‎Succ. ‎IV, ‎28; ‎Succ. ‎56b; ‎Y. ‎ib. ‎V, ‎end, ‎55a; ‎a. ‎others. ‎-- ‎3) ‎IHmma ‎Miriam. ‎Keth. ‎87a; ‎88b. ‎-- ‎[Ruth ‎R. ‎to ‎II, ‎5, ‎v. ‎מרום]

מרימות, ‎cant. ‎R. ‎to ‎I, ‎6, ‎read; ‎מרכבות, ‎v. ‎מרכבה.

מרימר ‎pr. ‎n. ‎m. ‎AM'remar, ‎name ‎of ‎several ‎Amoraim. ‎Hull. ‎62b. ‎B. ‎Bath. ‎3b. ‎Ab. ‎Zar. ‎33b ‎ממ׳ ‎מיניה ‎בעו ‎(Pes. ‎30b ‎מאמימר). ‎Ib. ‎מ׳ ‎דריש; ‎a. ‎fr.

מרינוס ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(a~(o) ‎lMarinus, ‎name ‎of ‎several ‎persons. ‎Tosef. ‎Toh. ‎VII, ‎7. ‎---- ‎B. ‎Bath. ‎56a. ‎- ‎Lam. ‎R. ‎to ‎II, ‎22. ‎Y. ‎Gitt. ‎IV, ‎46a.

מריע ‎m. ‎(v. ‎מרע) ‎weak, ‎ailing. ‎Targ. ‎Mal. ‎I, ‎8 ‎דמ׳ ‎(ed. ‎Lag. ‎דמרע) ‎that ‎which ‎is ‎sich; ‎ib.113. ‎-- ‎Pl. ‎מריעין, ‎מריעיא, ‎מריעי. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XVIII, ‎20. ‎Targ. ‎Ez. ‎XXXIV, ‎4 ‎(ed. ‎Lag. ‎ממרעיא). ‎- ‎R. ‎Hasb. ‎16a ‎ואמ׳ ‎אקצירי ‎. ‎. ‎מצלינן ‎we ‎pray ‎now ‎for ‎the ‎sick ‎and ‎the ‎ailing; ‎Ned. ‎49b ‎ממש ‎קצירי ‎קצירי ‎דבנן ‎מ׳ ‎by ‎k'tsire ‎we ‎mean ‎the ‎really ‎sick, ‎by ‎m'ri ‎e ‎we ‎mean ‎the ‎scholars ‎(in ‎delicate ‎health).

מריעות ‎f. ‎(denom. ‎of ‎רע) ‎friendship, ‎sociability, ‎so- ‎cial ‎gathering. ‎M. ‎Kat. ‎22b. ‎-- ‎[Tosef. ‎Shebi. ‎II, ‎4, ‎v. ‎מורבית ‎II.]

מריצה I ‎f. ‎(רצץ) ‎a ‎tool ‎for ‎crushing ‎bones, ‎stones ‎&c. ‎Shek. ‎VIII, ‎2 ‎וכ׳ ‎והמיוחדין ‎והמ׳ ‎. ‎. ‎. ‎. ‎מן ‎חוץ ‎Ms. ‎M. ‎(ed. ‎המיוחדין, ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note; ‎Ms. ‎M. ‎והמרחצ׳; ‎Y. ‎ed. ‎omits ‎our ‎w.) ‎except ‎the ‎basket ‎(for ‎gathering ‎disinterred ‎bones ‎for ‎burial), ‎the ‎shovel, ‎and ‎the ‎crusher, ‎and ‎things ‎specially ‎designated ‎for ‎burial ‎purposes. ‎Y. ‎ib. ‎51a ‎bot. ‎האבן ‎את ‎שמריצה ‎מ׳ ‎מ״ד ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎tto ‎Bab. ‎ed., ‎p. ‎68a; ‎Bab. ‎ed. ‎add ‎הקברות ‎לבית) ‎he ‎who ‎calls ‎the ‎tool ‎m'ritsah ‎(instead ‎of ‎צפורן) ‎does ‎so, ‎because ‎it ‎makes ‎the ‎stones ‎run ‎(fr. ‎רון), ‎i ‎e. ‎makes ‎them ‎portable.

מריצה II, ‎v. ‎מרוצה ‎I.

מריק, ‎v. ‎מרק.

מריקא, ‎מריקה, ‎v. ‎מרקה.

מריקה ‎f. ‎(מרק) ‎scouring, ‎washing. ‎Sifra ‎Tsav, ‎Pur. ‎3, ‎ch. ‎VII ‎הכוס ‎כמריקת ‎מ׳ ‎the ‎m'rikah ‎(Lev. ‎VI, ‎21) ‎means ‎like ‎washing ‎a ‎cup, ‎contrad. ‎to ‎שטיפה ‎(rinsing); ‎Zeb. ‎XI, ‎7. ‎Tosef. ‎ib. ‎X, ‎14 ‎מריקתן ‎their ‎being ‎washed; ‎a. ‎fr.

מריר I, ‎מרירא ‎m. ‎מרירא, ‎מרירתא ‎f. ‎(מרר) ‎bitter; ‎embittered, ‎grieving. ‎Targ. ‎ISam. ‎XXII, ‎2. ‎Targ. ‎O. ‎Gen. ‎XXVII, ‎34 ‎מ׳ ‎ed. ‎Berl. ‎(ed. ‎מ׳); ‎Y. ‎מרירתא. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎IV, ‎1; ‎a. ‎fr. ‎--[Targ. ‎Prov. ‎XVII, ‎11 ‎מ׳ ‎גברא ‎(ed. ‎Vil. ‎מרידא; ‎h. ‎text ‎מרי).]-- ‎Ber. ‎56a ‎חסא ‎כי ‎עסקך ‎מ׳ ‎thy ‎business ‎will ‎be ‎bitter ‎(thy ‎goods ‎disliked) ‎like ‎lettuce ‎(v. ‎חסא ‎I). ‎Sabb. ‎127b ‎bot. ‎B. ‎Mets. ‎113b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎B. ‎Bath. ‎20a ‎bot. ‎במרירתא ‎bitter ‎(salt) ‎is ‎meant. ‎-- ‎Pl. ‎מריריא,מרירין, ‎מ׳; ‎f ‎מרירן. ‎Targ. ‎Ex. ‎XV, ‎23. ‎Targ. ‎Num. ‎V, ‎18, ‎so. ‎Targ. ‎I ‎Kings ‎II, ‎8 ‎(ed. ‎Lag. ‎מרירא, ‎corr. ‎acc.). ‎-[Targ. ‎Y. ‎Num. ‎V, ‎24 ‎מריריתא, ‎read; ‎ריא ‎.. ‎. ‎. ‎. ‎-- ‎Lam. ‎R. ‎to ‎III, ‎40, ‎v. ‎בסימא.

מריר II, ‎m..מרירא ‎f. ‎(preced.) ‎bitterness, ‎bitter ‎dis- ‎position, ‎gridf. ‎Targ. ‎ISam. ‎XV, ‎32 ‎מותא ‎מריר ‎(Regiaמרור) ‎the ‎bitterness ‎of ‎death. ‎Targ. ‎EEz. ‎III,114. ‎Targ.Is. ‎XXXVIII, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎V. ‎טרירתא.

מרירה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.) ‎[b. ‎h. ‎bile,] ‎bitterness, ‎trnsf. ‎1) ‎sin. ‎Ex. ‎R. ‎s. ‎43 ‎(ref. ‎to ‎ויחל, ‎Ex. ‎XXXII, ‎1) ‎וכ׳ ‎מרירתן ‎חפלי ‎sweeten ‎thou ‎the ‎bitterness ‎ofsrael(pardon ‎their ‎sins) ‎and ‎heal ‎them. ‎-- ‎Pl. ‎מדידדת. ‎Ib. ‎שיחלה ‎מי ‎שלנו ‎המ׳ ‎one ‎to ‎sweeten ‎our ‎bitternesses ‎(to ‎pray ‎for ‎us). ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XXXII, ‎32) ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎שהביאו ‎הללו ‎it ‎is ‎they ‎(the ‎grapes) ‎that ‎brought ‎sins ‎&c. ‎-- ‎2) ‎(v. ‎next ‎w.; ‎cmp. ‎לענה ‎II) ‎curse. ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XC, ‎9 ‎(expl. ‎הגה ‎ib.; ‎cmp. ‎הגה ‎a. ‎אגא) ‎מ׳ ‎זו ‎that ‎means ‎curse'.

מרירו, ‎מרירותא ‎ch. ‎same, ‎1) ‎bitterness. ‎Targ. ‎Prov. ‎XIIV, ‎10. ‎Targ. ‎Ps. ‎LXXV, ‎9 ‎ed. ‎Lag. ‎(oth. ‎ed. ‎מררתא).. ‎Targ. ‎Esth. ‎IV, ‎1. ‎- ‎2) ‎curse. ‎Targ. ‎O. ‎Num. ‎V, ‎24; ‎27 ‎(Ms. ‎I, ‎III ‎מרר; ‎ed. ‎Berl. ‎a. ‎Y. ‎לוט; ‎h. ‎text ‎מרים); ‎v. ‎preced.

מרירואר, ‎v. ‎ירואר.

מרירות, ‎Tanh. ‎M'tsora ‎1 ‎זו ‎המ׳, ‎v. ‎מרדות ‎I.

מרירותא, ‎v. ‎מרירו. ‎רירו ‎pm. ‎(b. ‎h.; ‎v.preced. ‎arts.) ‎[poisonous,] ‎מ׳ ‎קטב ‎or ‎מ׳ ‎(Keteb) ‎M'riri, ‎name ‎of ‎a ‎demon. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎12; ‎Lam. ‎R. ‎to ‎I, ‎3; ‎Tanh. ‎Naso ‎23; ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎X0CI, ‎6; ‎Yalk. ‎Ps. ‎842. ‎Pes. ‎111b. ‎Ber. ‎5a(quot. ‎fr. ‎Deut. ‎XXXII, ‎24).

מריריתא, ‎v. ‎מריר ‎I.

מרירתא ‎f. ‎(מרר) ‎1) ‎bitter, ‎v. ‎מריר ‎I. ‎-2) ‎also ‎מרירתא, ‎מרדתא ‎= ‎h. ‎מרה, ‎gall, ‎bile. ‎Targ. ‎Y. ‎Ex. ‎XXIII, ‎25 ‎מ׳ ‎מחת ‎affection ‎of ‎the ‎gall, ‎v. ‎מרה ‎I; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Keth. ‎50a ‎דדיה ‎מרר׳ ‎וכ׳ ‎the ‎gall ‎of ‎a ‎white ‎dayah ‎(v. ‎דיה). ‎Pes. ‎39a, ‎v. ‎כופיא. ‎[Ib. ‎מרירתא ‎במרור; ‎אמררתא, ‎v. ‎מרריתא.] ‎ברישm. ‎(contr. ‎of ‎מארשש, ‎v. ‎ארס; ‎cmp. ‎Targ. ‎of ‎מורשי, ‎Job ‎XVII, ‎11; ‎לוחי) ‎joidt, ‎beam ‎(cmp. ‎כששורא). ‎Gitt. ‎V, ‎5 ‎המ׳ ‎וכ׳ ‎הגזול ‎an ‎illegally ‎taken ‎joist ‎which ‎was ‎placed ‎in ‎a. ‎group ‎of ‎buildings. ‎B. ‎Kam. ‎66b ‎(ref. ‎to ‎Gitt. ‎l. ‎c.) ‎מ׳ ‎והרי ‎וכ׳ ‎כשורא ‎here ‎is ‎the ‎case ‎of ‎the ‎mareshh ‎(where ‎the ‎stolen ‎object ‎changed ‎its ‎name),before ‎t ‎was ‎placed ‎it ‎was ‎nam- ‎ed ‎כשורא, ‎and ‎now ‎it ‎is ‎טללא ‎(ceiling); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎מרישות.