Page:A Hebrew and English Lexicon (Brown-Driver-Briggs).djvu/109

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

את fully noticed in the foll. passages: Gn 7¹ 24" 37 Lv 10¹7 11 Nu 22 thee I had slain, and Zc her I had kept alive, Dt 4¹ 613.23 135 Ju 14³ np Arix take for me her, 1814³ 15¹ 18 ¹7 2110⁰ 35 if thou wilt take that, take אִם־אֹתָהּ תְּקַח־לְךָ לָח b 19.34 2 16" 17" 20¹6 29¹ 437 (& Co prefix n'¹) 44³ 8¹7 4 9" 9¹ Ze8* Ec q* Dng* Neg”&r Cha a Ch3r”. In 18302 Hg 2 prob. some such word as remember is to be understood. (B) Je 38⁰ Ez 14b 37¹⁹b Zc 120; 1 K6 Ez 43" strangely (in I Kom. the clause: so Sta ZAW 1885, 185). In 1 K11¹] is merely and also, and 22 it, I K 1 14 Is 43" 57" Je 9². So niN +Je 5" 7". It also sometimes enables the re- flexive sense to be expressed (elsewhere DVD) especially (v.1); v² is corrupt (rd. with G TIN MUY VIR MYIN M); Ez 47¹7-180 rd. similarly for nN, NI: see v-For some particulars as 17.18.19 TT 28 Je 7¹9 Ez 34. Rarely with a subst. which is undefined (Ew337742 Ges$117.1.3), as Ex 212 Nu 21 Lv 20¹4 1 S 24" (but v. Dr) 2 S 4¹¹ 18¹8 23; or which, though definite, is without the art., Gn 2130 2 S 15¹6 Lv 265 1 S 9³ (so Nu 16¹) Is 33¹ 417 Ez 430 (for further exx. v. Ew l.c.) b. with a passive verb (Ges ¹21.1 Ew5b) conceived as expressing neutrally the action in question, and construed accordingly with an accus. of that which is its real object: exx. occur with tolerable frequency from Gn 418 4.5 JPh one called) his name Enoch, 175 (P), 21 (E), 27 2 S21¹¹ 1 K 18" Ho 10° etc., to Je 18 35" 38* 500 Ez 16¹-5 Est 2"(cf. Dr³h.27): also with pass. vbs. of filling (Ew¹b), as Ex 17+. c. with neuter verbs or expressions, esp. such as involve the idea of regarding, or treating, appy. by a constr. Karà ouveow (rare), Jo 22¹7 2 S 11² Ne 9 (cf. 1 S 20¹³ Dr). Once after N, Hg 27 13 85 =) and there was called וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ חֲנֹךְ (J) D. d. poet. (si vera 1.), after an abstr. noun used with a verbal force, Hb 313 (Am 4¹ Is 13¹ Je 50⁰ ª exerts a verbal force, like the Arab. nom. verbi [v. WAG 1. $196,43]; and Nu 10³ Ez 17 yon?, nip? are Aramaiz- VED), ing infinitives: cf. Ew¹²⁰*). 2. N marks an accus. in other relations than that of direct obj. to a verb: a. with verbs of motion (very rare) Nu 13¹7 Dt 1¹ 27 (to walk the wilderness'); denoting the goal Ju 19¹8 Ez 21 (Ew., 21). b. denoting time (duration), also very rare: Ex 137 Lv 25 Dt 9. c. expressing the accus. of limitation (rare): Gn 17¹¹ 1 K 152. 25 11.14 3. Chiefly in an inferior or later style, ♫ (or ) is used irregularly, partly (a), as it would seem, to give greater definiteness (so esp. ) at the mention of a new subject (when it may sometimes be rendered as regards), or through the influence of a neighbouring verb (a cstr. Karà oveow), or by an anacoluthon, partly (6) as resuming loosely some other prep. Thus (a) Ex 1¹ Nu 36.46 510 (with : 8o Ez 3510) Nu 182¹b Dt 11³ (anacol.), 14¹ Jos 17¹¹ Ju 20¹4.46 (contr. v.) 1 S 17 (v. Dr) 26¹6 2 S 212 K 65 Is 53³ (prob.), 57" Je 23" (but rd. rather with GV NA DAN) 278 362 38¹6 Kt, 45th Ez 13 את to the use of ne, see A. M. Wilson Ebr.vi. 19.21Iz (who, however, confuses it sts. with II. n). For denoting the pron. obj. of a vb., л with suff. preponderates relatively much above the verbal affix in P, as compared with JE Dt Ju SK (v. Giesebrecht zAW 181, 28),-partly, prob- ably, on account of the greater distinctness and precision which P loves. II. N. prep. with-with makk. "n, with it, and similarly, ni etc.), first in suff. 'AN, TAN, DAN etc. (also, however, , Jos 10" 14", next 2 S 24"; then repeatedly (but not exclusively) 1 K 20-2 K 8, & in Je Ez, e.g. 1 K 20 (but v3 DAN) 2 27.8 (beside AND) 2 K 1¹ 311.12.28 615 (beside inND) 88 Je a 105 168 1910 20¹1 Ez 26 10¹7 2323 3728 (v. infr. 1 d; also Is 59", contr. Gn 17: on 11 Gn 342 al., v. sub , & cf. Drm 11. 13, 14) prep. denoting proximity (syn. Dy; Ph. ne, e.g. CIS¹3,8 let there not לא יכן לם משכב את רפאם be for them a resting-place with the shades; As. itti (perh. akin to ittu 'side,' DI P Hpt KAT2.698; but cf. NöZMG ¹96, 738 L). ZMG 96,798 L). Not found as yet in the other cogn. languages: but cf. Eth. λ?t: 'enta, towards, which supports the view that is for 'int [cf. nn, ]), perh. from ✓ Ol ZMG 11 to meet 01 P.4 Prät 2G 73, Lag *1.). 1. Of companionship, together with: Gn6¹3³ behold, I destroy them INN together with the earth, 11¹ 12¹ + oft., esp. with verbs of dwelling, abiding, going, etc., as Ju 1³ 14¹¹ 19¹, & in the phrase i DV Ju 4¹³ 7¹ 9³ IS 1420 30* etc.; thou, and thy sons... with thee Gn 68; similarly (3rd pers.) 77.13 8¹8 98al. (charact. of P: D; DABODA 13 23.48 to walk with God, i.e. to have him as a com- panion (sc. by adopting a course of life pleasing to him) Gn 52.24 6 (cf. na lit. IS25"); -by the side of, like Is 45', equally with Lv 26", in common with Je 232b (cf. Dy 1 e, f). Hence, in partic.-a. with for the purpose of help: Nu 14 UN, Jos 14"2 (ik, as Je 20¹¹) Ju 1¹9 2 K 6¹6 9³3 PAN who is on my side, who? 28 B 32 אִתָּךְ