Page:A dictionary of the Sunda language of Java.djvu/149

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
128
A DICTIONARY SUNDANESE

Gěndul, the fruit of the Kamiri or Munehang tree, when only one and thus a large stone contained in one fruit When there are two stomes, they are called Dampa. Games or chances are taken upon these stones.

Génggaing, a variety of the Durian or Kadu tree, Durio Zibethinus. The fruit of the Génggaing is smaller than that of the real Durian, its thorns softer and longer, and its fruit much more stinking.

Génggé, small round bells or brass castinets, worn by children round their ankles.

Génggéhék, a river fish resembling the Rěgis. At Buitenzorg the Rěgis is called Génggéhék.

Gěnggěm, to carry in the hand, to clasp in the fist, to clench, to clasp hold of, as if about to give a stick or thrust. Ngagenggem péso, to carry a knife in the hand.

Gěnggěrong, the thrapple, the main duct of the throat.

Génggong, uneven as a bit of land; rough with stones or stamps of trees.

Génja, a variety of Paddy which comes soon to perfection, but is not so nutritive as sorts which require longer time to grow.

Génjé, a variety of hemp, the leaves of which can smoked like opium. It is imported from the continent of India, and used to adulterate opium.

Génjělong, top heavy, crank, heavy in the upper part so as to cause to totter.

Gěnta, brass bells carried tied to front part of pedaties or carts. A bell in general. Ganta, C. 165. a bell.

Génténg, a tile, more frequently Kénténg which see.

Géong, the circular flight of birds when in flocks.

Gěpéng, flat and thin; flattened by treading or pressing on. Ari di tinchak to daikkěn gěpéng, when you tread on it, it does not flatter.

Gěpok, Two quantities or two lots made into one, as when two baskets of Tobacco are put face to face and lashed into one package, such package then becomes one Gěpok. Also said of two lots of bambus, each lot generally consisting of a dozen sticks fastened in a row, lashed one upon the other, for the purpose of easily floating them together down a river.

Gěr, the idiomatic expression of doing anything with energy. Gěr bai paséa, they turned to and had a fight. Gěr bai lumpat, and away they scampered off. (Cf. seger)

Gěrěděg, indicates quick and impetuous motion. Running rapidly. Gěrěděg bai lumpat, and off he ran with all his might. Kréta geredeg bai datang, the carriage drove rapidly up.

Gěrěman, to growl at, to snarl, as a wild animal does in the forest; to pretend to snarl at a young woman when wishing to call her attention for purposes of love.

Gěrět, to make a mark or scratch, as with a knife on a bit of wood. To scratch a mark. This word appears to be a sort of diminutive of Gurat.

Gěrgaji, a saw. To saw wood. (Skr. Krakacha; the tenues commuted into mediae.)